Книга: Юг! История последней экспедиции Шеклтона 1914-1917 годов

СПЕЦИФИКАЦИЯ МОРСКОГО ЛЬДА

<<< Назад
Вперед >>>

СПЕЦИФИКАЦИЯ МОРСКОГО ЛЬДА

Д. M. ВОРДЬЕ

Во время путешествия «Эндьюранс» вскоре было замечено, что термины, используемые для описания различных форм льда не всегда согласуются с приведёнными в глоссарии Маркхема и Милла в их «Руководстве по Антарктике» 1901 года. Естественно, было обычным делом повторять терминологию, используемую со времён первого путешествия капитана Скотта, поскольку эти термины были характерными для всех антарктических путешествий нынешнего века. Основные изменения в номенклатуре, должно быть, произошли в последнюю четверть XIX века, со времён последней морской антарктической экспедиции в 1875 году до экспедиции Дискавери 1901 года. В последней глоссарий Маркхема и Милла, конечно, скорее же всего, использовался, но, видимо, не полностью, и их терминология основывалась, насколько можно судить по состоянию льда, на глоссарии Скорсби, выпущенном в 1820 году, который, по праву, может быть принят за основу во всей его полноте, ибо никто из написавших не сможет внести больший вклад, нежели Скорсби, объединивший более чем десятилетний опыт китобойного промысла с наукой. Значимее прочих он может быть принят как практическое руководство для моряков, а также изучающих формации льда.

То, что некоторые устаревшие термины Скорсби не пережили время безразличия к полярным исследованиям, в пику Маркхему и Миллу, ничуть не показатель, что их значимость исчезла, и что оригинальное использование изменилась раз и навсегда. Пересмотр терминологии, поэтому, в настоящее время необходим. Там где это возможно, определения Скорсби и его преемников, Маркхема и Милла, используются до сих пор. Моя цель – дать определение терминам, фактически используемым полярниками.

Формулировки перечисленных авторов наиболее точны:

У. Скорсби, «Обзор Арктических регионов», 1820, том I, стр. 225–233, 238–241.

К.Р. Маркхэм и Г.Р. Миллс, «Руководство по Антарктике», 1901, pp, xiv-xvi.

Д. Пэйер, «Новые земли в пределах полярного круга,» 1876 г., том I, с. 3–14.

У.С. Брюс, «Полярное исследование», библиотека университета, 1911, стр. 54–71.

Необходимо также упомянуть ежегодные публикации Датского метеорологического института, описывающие ледовые условия прошедшего лета в Арктике. Они публикуются на датском и английском языках, так что термины, используемые в них, общепризнанны, и это даёт надежду на то, что, таким образом, они могут быть средством, предотвращающим искажение Антарктической терминологии в результате эволюции, хотя редкий моряк сегодня знает оба Полярных региона. В датских статьях упоминаются шесть различных типов морского льда, а именно невзломанный полярный лёд (многолетний) (unbroken polar ice), прибрежный лёд (припайный) (land-floe), большие ледовые поля (great ice-fields), сжатый паковый лёд (tight pack-ice), открытый лёд (open ice), бухтовый лёд (bay-ice) и ледяная каша (brash). За исключением бухтового льда, который наиболее известен как молодой лёд, все эти термины актуальны и для Антарктики.

Slush or Sludge (Снежура). Начальная стадия замерзания морской воды, когда её консистенция становится вязкой. Термин также используется (но не часто) для сильно разбитой ледяной каши.

Pancake-ice (Блинчатый лёд). Небольшие округлые льдины с задранными краями, которые образуются на лёгкой волне из вновь образовавшегося льда, куски которого соударяются друг с другом и формируют приподнятые края.

Young Ice (Молодой лёд). Применяется для любого незаторошенного льда около фута толщиной. Из-за пластинчатой структуры льдины легко трескаются, и там, где лёд не очень толстый, судно под паром может пройти без особого труда. Молодой лёд может образовываться из слипшихся «блинов» или наслоения «чёрного льда» (тёмный нилас, корка льда до 5 см тёмного цвета, прим.), возможно покрытого «ледяными узорами», образующимися за счёт замерзания морской воды.

В Арктике принято называть эту форму льда «бухтовый лёд», в Антарктике, однако, последний термин неверно используется для обозначения припайного льда (fast-ice), и такое название неправильно используется вот уже пятнадцать лет. Термин бухтовый лёд, таким образом, возможно вообще следует исключить, когда даже в Арктике его значение не однозначно, поскольку это может быть как вязкая «снежура», образующаяся при замерзании морской воды, так и твёрдый плоский образовавшийся лёд.

Land floes (Припай) (по существу – неподвижный лёд). Тяжёлый, но не обязательно заторошеный лёд, как правило, покрытый глубоким снегом, который в течение летнего сезона остаётся неподвижным за счёт естественных природных преград или сидящих на мели айсбергов, когда большую часть льда относит. Его толщина, таким образом, больше среднего. В разное время он назывался «fast-ice» (ныне межд. обозначение припая), «coast-ice», «land-ice», «bay-ice» у Шеклтона, Дэвида и экспедиции Шарко, и возможно, что название Дригальского Schelfeis тоже самое.

Floe (Льдина). Площадь льда, ровная или заторошеная, границы которой находятся в поле зрения. Понятие включает в себя любые размеры от ледяной каши до поля. «Тонкая льдина» один-два фута толщиной (любые тоньше – это «молодой лёд»). Те, что толще двух футов называют «тяжёлыми льдинами», как правило, они заторошены, и в Антарктиде, во всяком случае, покрыты довольно глубоким снегом.

Field (Ледовое поле). Площадь льда таких размеров, что его границ не видно с топ-мачты.

Hummocking (Торошение). Возникает во время любых процессов давления, вследствие чего ровный молодой лёд становится взломанным и вздымается вверх.

Hummocky Floes (Заторошеный лёд). Наиболее подходящий термин для того, что также называют «старым паком» и «сплочённым паком» у Дэвида и Scholleneis (плавучий лёд, нем.) у немецких писателей. В отличие от молодого льда, его структура не пластинчатая, но становится пятнистой вследствие стекания определённого процента соли, и он становится почти прозрачным.

The Pack (Пак). Термин очень часто используется в самом широком смысле и описывает морской лёд любой площади, любой формы и подвижности. Французский термин – banquise de derive.

Pack-ice (Паковый лёд). Имеет более ограниченное применение, чем термин выше, описывает заторошеные льдины или сплочённые области молодого льда и лёгких льдин. Паковый лёд «сплочён» или «непроницаем», если льдины, составляющие его, в тесном контакте, «разрежен» – если по большей части, они не соприкасаются. В обоих случаях это мешает, но не обязательно останавливает, навигацию.

Drift-ice (Дрейфующий лёд). Разреженный лёд, где площадь воды превышает площадь льда. Как правило, дрейфующий лёд находится в пределах досягаемости волнения, и это приводит к разрушению пакового льда, размер льдин становится значительно меньше, чем в предыдущем определении (Скорсби использует термин дрейфующий лёд для кусков льда промежуточного размера между льдинами и ледяной кашей, однако, такое значение практически не используется). Антарктический или арктический пак, как правило, обладает поясом или краем дрейфующего льда.

Brash (Ледяная каша). Небольшие фрагменты льдин и округлые гранулы, образовавшиеся в результате разрушения других форм льда.

Bergy Bits (Обломки айсбергов). Бесснежные глыбы льда размером с дом от ледников или заторошеного пака.

Growlers (Гроулеры). Ещё более мелкие куски морского льда зеленоватого цвета, едва показывающиеся выше уровня воды.

Crack (Трещина). Любого рода разлом или раскол в поверхности морского льда.

Lead or Lane (Канал или протока). Трещина, вскрывшаяся до такой ширины, что становится судоходной. В Антарктике принято называть каналы каналами, даже когда они замёрзли и покрыты молодым льдом.

Pools (Полыньи). Любая замкнутая площадь воды в паке, длина и ширина которой примерно равны.

(Современная общепринятая номенклатура, естественно, несколько отличается от приведённой, да и в тексте зачастую используются термины, актуальные для того времени, более подробно можно посмотреть на http://www.aari.nw.ru/gdsidb/glossary/r1.htm#4-3-1, http://www.geophotobank.com/Article/term-page_ice-ocean.pdf и других ресурсах, прим. пер.)

<<< Назад
Вперед >>>

Генерация: 1.311. Запросов К БД/Cache: 3 / 1
Вверх Вниз