Книга: Битва гловальных проектов. Часть 2

Китайская специфика (по теории Андрея Девятова)

<<< Назад
Вперед >>>

Китайская специфика (по теории Андрея Девятова)

Китай — страна древней истории и культуры. Китайцы называют ее Чжунго, что означает «Срединное государство». По одной из версий, русское название «Китай» произошло от диалектного слова «кита», то есть «стена». Следовательно, Китай — это далекая страна, лежащая за Великой стеной. Говорят, что «китаями» в Московии называли купцов, ходивших на Восток с вьючными караванами. Кстати, одно из значений слова «кита» — сенной вьюк, который приторачивают к седлу, а московский Китай–город — это стена, огораживающая торговую слободу. В английском языке тоже есть похожее название Китая «Cathay», ныне устаревшее.

Читатель вправе выбрать любую понравившуюся версию, либо предложить собственную. Сути дела это все равно не изменит — китайская ментальность как 5000 лет тому назад, так и сегодня основана на непоколебимой уверенности в том, что место их обитания — Чжунго или Срединное государство. Китай для китайцев безусловный пуп Земли, Центр (чжун), а следовательно, весь остальной мир — окраина (вай). Именно так и воспринимают мир китайцы. Так и формируется в их душе ощущение превосходства «столичного жителя» над жителями «провинции».

Древняя китайская притча повествует о том, как Небо с помощниками создавало человека. Слепили из глины человека и поместили его в печь для обжига, но он получился черным. Передержали!

Слепили вторую заготовку и тоже поместили в печь, но, испугавшись получить результат, аналогичный первому, поспешили вытащить ее пораньше. Человек вышел белым. Недодержали!

Слепили третий образец, и тут, наученные горьким опытом первых неудачных экспериментов, соблюли весь технологический процесс. Результат превзошел ожидания: на свет явился совершенный желтый человек, то есть китаец.

Китайцы за глаза считают всех иностранцев неполноценными, беспринципными, нетерпеливыми, грубыми, продажными и вероломными. По существу — «дьяволами» с белыми лицами (в китайском театре белое лицо — символ порока). Причина, возможно, кроется в их уверенности в духовной ущербности белых и, тем более, черных. На чем же базируется это, с позволения сказать, высокомерие? На древнейшей в мире истории и не имеющей мировых аналогов культуре, в основе которой лежит уникальное иероглифическое письмо. На эпохальных изобретениях, в числе наиболее известных — шелк (3000 до н. э.), бумага (105), порох (1044), книгопечатание (1050), компас (1088). На генетической мощи нации.

Хань — одно из «семейств» человека разумного, первопредком которого, возможно, был синантроп, живший 400 тысяч лет назад на территории Китая, оказалось столь жизнеспособным, что ныне превратилось в монолитную полуторамиллиардную нацию, самую многочисленную на планете.

Малоизвестно, что у современных китайцев доминирует вторая группа крови, а от союза с представителями других национальностей неизбежно рождается китаец. Даже евреи, издревле сохраняющие чистоту колен Израилевых, уступают силе китайской крови. Единственная еврейская община, появившаяся в Кайфэне в XIX веке, полностью «окитаилась» уже через три поколения. Характерно, что правило считать евреем любого, рожденного еврейской женщиной, на детей китайских отцов не распространяется.

Чтобы было понятно, насколько китайцы отличаются от других народов, достаточно рассказать об их отношении ко времени. Для иудео–христианско–мусульманского восприятия характерно, оставив за спиной то, что было, вглядываться в будущее, пытаясь прозреть нечто важное. Китаец, плывущий вниз по течению реки жизни, сидит в лодке лицом к пройденному пути, а спиной к предстоящему, ожидаемому. Будущее у китайцев находится за спиной, «течет» им в затылок, на котором нет глаз, оно неизвестно, а потому бесполезно для задач настоящего момента. А зримое, уходящее вдаль и скрывающееся за поворотом прошлое влиятельно, так как можно учиться извлекать из него пользу в настоящем. Наблюдать время по–китайски — значит стоять лицом к свершившемуся и спиной к предстоящему. Спешить китайцу в этом мире некуда. Пожелание «Счастливого пути!» в китайском языке означает «двигайтесь размеренно, степенно», а «Приятного аппетита!» — «кушайте помедленнее, не торопитесь».

Полагаю, что после такого предисловия читатель вполне подготовлен к восприятию описанных в этой главе событий истории Поднебесной, изобилующей именами великих и не очень императоров, которые, однако, во многом предопределили ход развития китайской государственности как империи, хотя такого слова в китайском языке, как вы уже догадались, нет.

В Чжунго вся власть принадлежала вану (царю) или хуану (императору). «Вану» соответствует иероглиф ЗЕ, изобразительный смысл которого (вертикальная черта, соединяющая три горизонтали) заключается в том, что правитель как бы соединяет небо, человека и землю. Перекрестие приходится на человека, поскольку именно он находится в фокусе власти «вана».

<<< Назад
Вперед >>>

Генерация: 0.711. Запросов К БД/Cache: 0 / 0
Вверх Вниз