Книга: Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке

Приложение Д. Версия Луи Пари (1834) и ее русский перевод (1841)

<<< Назад
Вперед >>>

Приложение Д. Версия Луи Пари (1834) и ее русский перевод (1841)

Примечания Луи Пари

(1) Мы публикуем этот рассказ о путешествии, написанный совершенно неграмотным человеком, лишь потому, что это первое путешествие француза в Россию, или, по меньшей мере, первое путешествие, о котором до нас дошел рассказ. Мы ни в коей мере не беремся прояснять неясные места текста или исправлять географические ошибки дьеппского мореплавателя. Мы имеем некоторые основания полагать, что этот Соваж – родич Шарля Соважа, который был секретарем Себастьяна де л’Обепина, епископа Лиможского, назначенного послом в Мадрид в 1562 году и умершего на посту суперинтенданта финансов в 1574 году.

(2) Кола, город и порт Архангельской губернии, расположенный на левом берегу Колы – самый северный город России; он находится на 68-м градусе северной широты. Земля там не родит ничего, кроме репы; обитатели ее едят одну рыбу и, однако же, ведут значительную торговлю мехами, китовым жиром и необычайным количеством соленой и сушеной трески.

(3) Вердехуз, или, скорее, Варделус – один из островов Ледовитого океана, входящий в Архангельскую губернию[703].

(4) Холмогоры – город в Архангельской губернии, расположенный на одном из островов на Двине, в двадцати лье от Архангельска. Говорят, что это древняя столица царства Биармия, где жила чудь. Датчане, согласно хроникам Севера, вели там обширную торговлю мехами задолго до Рюрика. Эта страна издавна была подчинена Новгородской республике, выводившей туда колонии. Город Холмогоры был столицей этой земли до основания Архангельска; он был окружен высокой деревянной стеной с двенадцатью башнями. Частые пожары и в особенности соседство Архангельска оказались гибельны для Холмогор. В наше время это всего лишь убогая деревенька.

В тексте содержится ряд ошибок. Cap Nord-S. следует читать cap Nordh (Нордкап): Луи Пари часто принимал h за S, даже Вардё один раз отображено как Souardaousse. Другие ошибки: fosse (яма) вместо tolle (пошлина), Cappes вместо Lappes (лопари). Вместо cap часто пишется car, вместо sud – sur. Слово zelen (олень) Луи Пари понял как ?lan.

Печатается по: Русский вестник. 1841. Т. 1. С. 223–230.

Предполагая старинные и новые разсказы иностранцевъ о Poccіи, и критическую пов?рку ихъ сд?лать однимъ изъ постоянныхъ отд?леній Русскаго В?стника, представляемъ для начала читателямъ нашимъ грубый, но весьма занимательный и оригинальный разсказъ стариннаго Французскаго моряка. Онъ зам?чателенъ особенно т?мъ, что составляетъ изв?стіе о самомъ первомъ путешествіи Французовъ моремъ въ Россію, по крайней м?р?, самомъ старинномъ изъ вс?хъ, какія намъ донын? изв?стны. Его отыскалъ, въ рукописяхъ Королевской Парижской Библіотеки, Г-нъ Пари, изв?стный peймсскій археографъ. На оборот? рукописи написано: Меmoire du voiage qu'a faict Iehan Sauvage de Dieppe en Russie, ? Saint-Nicolas et Michel-Archange, l'an 1586, au mois de juin (Записка о путешествіи, учиненномъ Жаномъ Соважемъ Діеппскимъ въ Русь, къ Св. Николаю и Михаилу Архангелу, въ 1586 году, въ іюн? м?сяц?). Сл?дственно, Соважъ пос?тилъ Архангельскъ черезъ 30 л?тъ посл? перваго открытія Poccіи Ченселлоромъ, въ 1553 году. Вскор? посл? Ченселлора явились на Двин? «корабли Брабанскія и Галанскія земли» (въ 1555 г. – См. Двинскій Л?топ.) и торговля сд?лалась тамъ д?ятельна, но она долго сосредоточивалась въ Холмогорахъ, и только въ 1584 г. заложенъ былъ Архангельскъ, съ н?мецкимъ гостинымъ дворомъ. Въ половин? XVI в?ка, моряки Діеппскіе отличались отвагою и богатствомъ; сельдяная и тресковая ловля обогащала ихъ, и на своихъ легкихъ друггерахъ они перевозили рыбу прямо отъ Капъ-Норда въ Левантъ, открыли Канаду, и первые основали французскую колонію на Сенегал?. Г-нъ Пари зам?чаетъ, что нашъ путешественникъ могъ быть родственникомъ Діеппцу Карлу Соважу, секретарю Французскаго посольства въ Мадрид?, въ 1562 г. Въ перевод? старались мы сохранить всю грубую простоту подлинника, во многихъ м?стахъ весьма темнаго.

Relation Du Voyage En Russie Fait Par Jean Sauvage De Dieppe, En L’An 1586. (1)

La route et la saison qu’il faut prendre pour faire le voyage de Saint-Nicolas, pays de la Russie, par le nord est….

1. Premi?rement: Si vous vol?s entreprendre le voyage de la Moscovie par le nord, savoir: ? Saint-Nicolas, en la rivi?re de Saint-Michel-Archange, fault partir ? la fin du mois de may ou ? la mi-juin, pour le plus tard, et faire sa droicte route pour aller qu?rir le cap de Nord-S. qui est un cap qui boute bien hors, en tirant vers le pauole arctique, et demeure par les 71 1/2 degr?.

2. Item, quand vous avez la cognoissance du cap de Nord-S., vous le verrez en ceste forme [il n’y a pas de dessin]; mais premier que de le veoir, vous verrez nombre de grosses isles, force aultres, toutes couvertes de neiges fort blanches, et n’y a point d’ancreage ni d’hommes habitans; car on ne peult trouver le fonds, bord ? bord d’elles et sont ? douze lieues de terre ferme de Norovague et tous les navires du roy de Danemarck qui vont ? Saint-Nicolas, ? Col(2) et ? Sourdaousse, passent de terre toutes ces isles.

3. Item, quand vous serez au cap de Nord, fault mettre le cap au suest et au suruest, jusqu’? ce que vous soi?s ? Verdehouse(3), et y a entre deux vingt-huit lieues, et Verdehouse se monstre comme trois isles en cette forme [il manque le dessin] et y a grande pescherie de mourues en saisons, comme au mois d’apvril et au mois de may; car le plus tost que les Anglais y peuvent aller, c’est leur profit; car on pesche dedans le navire, et ne fault point de bateaux pour aller ? la pescherie, quand on y va d’heure. Nous y trouv?mes six navires qui peschaient la mourue, et tel portoit cent-cinquante tonneaux qui estoient en bone charge, et quasi prest ? partir.

4. Item, quand vous serez ? Verdehouse, fault mettre l’ancre ? huit brasses d’eau, qui est au cost? de la terre ferme, scavoir: au cost? de ouest surouest, et entre Verdehouse et la terre ferme, y a une lieue de passage, et les mar?es sont nord et sur.

5. Item, quand nous fumes ? l’ancre, nostre marchand alla en terre pour parler au capitaine du chasteau, et lui demander cong? de passer, pour aller ? Saint-Nicolas. Il respondit que jamais il n’avoyt veu Fran?ois passer par l? pour aller ? Saint-Nicolas, et qu’il n’avait nulle commission de nous donner cong? pour aller l?. Et voiant cela, falut faire pr?sens ? quelques Sieurs qui parl?rent pour nous: ce qui cousta environ 250 dalles, sans les pr?sens et despens que nous y feimes; car nous y demeurasmes trois jours.

6. Item, quand nous f?mes atollis et que nous e?mes pai? nostre coustume, les serviteurs du Sieur aport?rent ? monsieur Colas un grand pot de bois rouge qui tenoit plus de douze pots, qui estoit tout plein de grosse bierre noire et forte plus que le vin, et falut boire tout. Et croiez que les sieurs Colas et du Nenel estoient plus fachez de tant boire que de l’argent qu’ils venoient de desbourser; car il fallait vider ceste cruche ou bien faire de l’yvroigne pour en sortir, car telle est leur coustume.

Записка о путешествіи въ Россію Жана Соважа Діеппскаго, въ 1586 году.

Путь и время, которые должно избирать для путешествія къ Святому Николаю, въ Русскую Землю, с?веромъ, суть:

(1) Первое. Если вы хотите предпринять путешествіе въ Московію с?веромъ, именно, къ Святому Николаю, въ р?ку Св. Михаила Архангела, надобно отплыть въ конц? мая м?сяца, или половин? іюня, самый поздній срокъ, и держать путь прямо, дабы обойти Мысъ С?верный (Nord S), который далеко выдается впередъ, простираясь къ полюсу арктическому, и находится подъ 71 ?.

(2) Item, когда вы опознаете Мысъ С?верный, то прежде нежели вы увидите его, встр?тите вы множество большихъ острововъ, кром? другихъ, и вс? они покрыты сн?гомъ, весьма б?лымъ, и н?тъ тутъ ни пристанища, ни обитателей, ибо нельзя достать дна морскаго подл? нихъ, и они въ дв?надцати миляхъ отъ твердой земли Hopвегіи (Nоrovague), и вс? корабли Короля Датскаго, идущіе къ Свят. Николаю, въ Колу (Col) и Сурдауссъ (Вардегузъ?), проходятъ мимо вс?хъ сихъ острововъ.

(3) Item, когда вы будете у С?вернаго Мыса, надобно оставлять его на suest и suruest, пока дойдете до Вардегуза, а между ими 28 льё, и Вардегузъ является вамъ тремя островами, и тутъ, въ апр?л? и въ ма?, производится большая ловля трески, и едва только начнется время ея, являются тутъ Англичане, для ловли, которая весьма удобна, ибо не надобно шлюпокъ, а ловятъ прямо съ кораблей. Мы нашли тутъ шесть кораблей, занятыхъ ловлею, и хорошій грузъ корабля, готоваго къ отплытію, составлялъ до полутораста тоннъ.

(4) Item, когда будете въ Вардегуз?, надобно бросить якорь на осьми брассахъ глубины, подл? материка, именно къ прибрежью на ouest и surouest, между Вардегузомъ и материкомъ; тутъ есть проливъ съ льё шириною, а приливы бываютъ nord et sur.

(5) Item, когда мы легли на якорь, нашъ купецъ (marchand) отправился на берегъ говорить съ начальникомъ замка, и требовать позволенія пройти къ Св. Николаю. Онъ отв?чалъ, что никогда еще не видывалъ зд?сь Французовъ, идущихъ къ Св. Николаю, и что н?тъ у него предписанія давать намъ пропуски для прохода туда. Видя затрудненіе, надлежало подарить н?которымъ господамъ (sieurs), поговорившимъ за насъ съ начальникомъ, что стоило намъ около 250 талеровъ (dalles), не считая подарковъ и расходовъ, нами сд?ланныхъ, ибо мы прожили тутъ три дня.

(6) Item, когда мы получили позволеніе, и заплатили пошлину, слуги начальника (sieur) принесли Г-ну Коласу огромную кадь краснаго дерева, вм?щавшую въ себ? бол?е дв?надцати кувшиновъ, и наполненную грубымъ, чернымъ пивомъ, которое кр?пче вина; надобно было все выпить. И пов?рьте, что Гг. Коласъ и дю-Непель бол?е досадовали, что надобно столько пить, нежели жал?ли о деньгахъ, какія они зд?сь истратили; приходилось имъ, или осушить кадку, или притвориться пьяными, потому что такой зд?сь обычай.

7. Le lundi, 18.e jour de juin, quand nous f?mes delivr?s du capitaine de Verdehouse, nous f?mes voir un marchand qui nous conta que, au temps que nous y estions, au mois de juin et juillet, ils ont tousiours cognoissance du soleil, comme c’est une chose fort croiable; car nous-mesmes l’avons veu par l’espace de deux mois, aussi bien ? la minuit au nord, comme ? midy au sur, et faisait tout aussi clair au nord, comme en plein midy au sur. Et vous pouvez penser qu’autant de jours qu’ils continuent de voir tousiours le soleil, aussy ils sont autant de jours sans en avoir la cognoissance, et est tousiours nuit par l’espace de dix semaines.

8. Item, vous pouvez croire que les gens de la terre qui se tiennent par-del?, durant l’yver; m’ont cont? que c’est tout le plus fort de leur travail, quand il n’y a point de jour; car le poisson y est en si grande abondance qu’ils en prennent tant qu’ils en peuvent porter: et croiez que le fort de la pescherie estoit desia faict quand nous y f?mes arriv?s. Et tout le poisson qu’ils peschent, ils ont, tout ? l’entour du village, forces perches et des grand boisses, l? o? ils mettent s?cher leurs morues. Et la lune leur baille cette s?cheresse qu’ils viennent aussi secs comme boys. Et les Anglois l’appellent loquefisk, mais c’est morue propre.

9. Item, vous avez ? entendre que tous les hommes qui viennent pescher ? Verdehouse, ne s’y tiennent pas en temps d’yver quand leur pescherie est faite; car a?ant prys leur poisson, ils s’en revont en la terre ferme qui est proche d’eux, qui est la coste de Norvagne: et ceux qui sy tiennent, sont ceulx qui ont puissance de vivre de froment; car il n’y croist nulle chose pour vivre, ils ont du pain et ? boire, puis du piement avec force poisson qu’ils ont, et force boys pour chauffer leur estuves; car toutes les maisons ont des estuves fort chaudes et bien propres. Et puis, leurs maisons sont dans la terre bien avant, tellement, que le bestail va manger ce peu d’herbe qui croist, sur leurs maisons: et crois qu’ils ont du bestail, come moutons, ch?vres qui, en temps d’yver, ne vivent que des vielles tripes du poisson qu’ils ont pris.

10. Item, quand l’yver est venu, chacun se boute dans sa maison ? faire ses affaires: et ne vient clart? que par une fenestre de verre, voire de pierre, qui est mis l? au parmi de la maison. Et quand la neige vient, toutes leurs maisons sont couvertes de neige, qu’il n’y a nulle apparence de maison, et faut qu’ils fassent des scentes come des ruetes pour aller ? leurs affaires; au service, ? la pescherie et autres affaires qu’ils peuvent avoir ? faire.

(7) Въ понед?льникъ, 18-го іюня, когда избавились мы отъ начальника вардегузскаго, вид?ли купца, который намъ сказывалъ, что въ то время, когда мы зд?сь находимся, въ іюн? и іюл?, они всегда видятъ солнце на горизонт?, что и в?роятно, ибо мы сами вид?ли его зд?сь въ теченіе двухъ м?сяцевъ безпрерывно, и такъ же хорошо на с?вер? въ полночь, какъ на юг? въ полдень, и оно было такъ же ярко въ полночь на с?вер?, какъ въ полдень на юг?. И вы можете уразум?ть, что сколько дней зд?сь видятъ солнце безпрестанно на горизонт?, столько же дней потомъ вовсе его не видятъ, такъ, что въ теченіе десяти нед?ль бываетъ безпрерывная ночь.

(8) Item, вы можете посл? сего пов?рить, что туземцы, зд?сь живущіе, во время зимы, какъ они мн? сказывали, такъ же заняты, когда н?тъ дня. Рыбы зд?сь такое обиліе, что они ловятъ ея, сколько могутъ изловить, хотя главная ловля кончилась у нихъ, когда мы приплыли. Всю рыбу, какую добудутъ, разв?шиваютъ они около селеній на множеств? в?шалокъ и большихъ рамъ, гд? она и сушится. М?сяцъ такъ хорошо подкр?пляетъ имъ сушеніе, что рыба д?лается тверда, будто дерево. Англичане называютъ ее loquefix (codfish? штокфишъ?), но она собственно треска.

(9) Item, надобно вамъ сказать, что вс? люди, приходящіе въ Вардегузъ, не остаются зд?сь на зиму, когда ловъ рыбы кончится, и забравши рыбу, возвращаются на ближайшій материкъ, берегъ Норвегіи (coste de Norvague), т? только однако жъ, у кого есть хл?бъ, ибо ничего тамъ на земл? не растетъ для пищи, и у жителей только и есть хл?бъ, да питье и множество рыбы, и еще много дровъ, для топки печей, ибо во вс?хъ домахъ тамъ печи большія и жаркія, и очень опрятныя. А домы такъ углублены въ землю, что скотина ходитъ по крышамъ и ?стъ тощую траву, растущую на домахъ; но хотя у жителей и есть скотина, какъ-то: овцы, козы, но и она питается зимою внутренностями рыбы, которую ?дятъ жители.

(10) Item, когда наступитъ зима, всякій запирается въ свой домъ, и занимается тамъ своимъ д?ломъ. Св?тъ проходитъ туда сквозь окошко со стекломъ, которое д?лается сверху. И когда идетъ сн?гъ, вс? домы имъ покрываются, такъ, что ихъ вовсе не видно, и надобно выходить изъ нихъ по л?стницамъ, когда идутъ куда за д?ломъ, въ церковь, за рыбой, и за другими д?лами, какія встр?чаются.

11. Item, vous pouvez croire qu’ils m’ont cont? que la lune et les estoiles leur donnent autant de clart? la nuict, come le soleil faict de jour, come je le crois; car voiant que la rondeur de la terre est entre le soleil et la lune, le soleil ne peut offusquer la clart? de la lune ni des estoiles, de ces parties l?, en ce temps qu’il est au sur de l’?quinoctial; car tant plus le soleil est proche de la lune, tant moins la lune a de force, et les estoiles aussy. Et disent qu’ils font aussi bien leur mesnage quand la lune l?ve, come quand le soleil l?ve, et font de la nuit le jour et du jour la nuit.

12. Item, quand nous f?mes hors de Verdehouse, nous mismes le cap au suest pour aller querir la rivi?re de Col o? il y a une bone isle au travers de la rivi?re qui se nomme Gilledin, et entre Verdehouse et Gilledin il y a 50 lieues.

13. Item, vous pouvez savoir que l’isle de Gilledin est une fort bone isle non habitu?e: et le roi de Danemarck a mand? ? l’empereur de Russie qu’il veut avoir l’isle de Gilledin par amour ou par force, tellement, que nous avons veu les ambassadeurs de l’empereur de Russie partir de Saint-Michel-Archange pour acorder de ceste dite isle; car sy le roy de Danemarck ne l’a, il ne peut aller naviguer ? Saint-Nicolas que par force, et se mettre en grand danger; car les navires du roy de Danemarck viendront garder tout ce passage l?, jusques au pied de la barre, et ont moien de venir tout hault, jusques devant Saint-Michel-Archange, et brusler la tour de Saint-Nicolas, sans contredit, mais je croy qu’ils feront acord ensemble pour la fosse [tolle, douane].

14. Item, depuis Gilledin jusqu’au cap Quellen, y a 44 lieues, et la route est suest et norrouest, et y a force isles du long de la terre, entr’autres, et vers sept, qui se nomment les Sept-Isles, et la terre est fort belle. Il n’y a pas de gens habitu?s en toutes ces terres l?; depuys Col jusques ? Saint-Nicolas; car la terre estoit encore toute couverte de neige, et neigeait encore quand nous y f?mes, et faisoyt froid.

15. Item, depuis ledit cap Quellen jusqu’au cap Aliban, y a 15 lieues par norrouest et sursuest.

16. Item, depuys le cap Aliban jusques au cap Gratys, y a 12 lieues.

17. Item, depuis le cap Gratys (c’est le commencement de la mer Blanche) jusques cap de Peilmoy, y a 10 lieues, et juge surrouest, cap de sur et norest, cap de nord, et y a 5 isles entre deux.

18. Item, depuys le cap de Peimoy jusques au cap de Pollegey, a 9 lieues, et y a une isle o? il y a bon ancrage, et depuys ladite isle Pollege jusques au cap de Polrenne, y a 11 lieues, et sont ouest sourouest, et est nordest, et sont toutes belles terres assaisonn?es, et force bois de haute futaie, l? o? il y a force bestes, come ours et loups, et autres sortes d’animaux, come nous ont cont? les Rousses du pa?s.

(11) Item, можете пов?рить, что мн? говорили, что м?сяцъ и зв?зды даютъ жителямъ столько же св?та ночью, сколько солнце днемъ, и я тому в?рю, ибо, соображая круглость земли, находящейся между солнцемъ и м?сяцемъ, видимъ, что солнце не можетъ затмить св?тлости м?сяца и зв?здъ въ зд?шней сторон?, въ то время, когда находится на юг?, во время равноденствія, ибо, ч?мъ ближе солнце къ м?сяцу, т?мъ м?сяцъ мен?е им?етъ св?та, и зв?зды тоже. И говорятъ жители, что они такъ же хорошо занимаются своими д?лами, когда св?тятъ м?сяцъ, какъ будто и при св?т? солнца, и такимъ образомъ превращаютъ они ночь въ день, а день въ ночь.

(12) Item, когда мы были за Вардегузомъ, то оставили мы сей мысъ на suest, направляясь къ р?к? Кол?, гд? находится большой островъ посреди р?ки, называемый Гиллединъ (Gilledin – Кильдюинъ?), и между Вардегузомъ и Гиллединомъ разстояніе 50 льё.

(13) Item, надобно вамъ знать, что островъ Гиллединъ весьма великъ, но необитаемъ. Король Датскій требовалъ его у Императора (l'empereur) Русскаго, говоря, что ему непрем?нно хочется им?ть Гиллединъ, полюбовно или войною. Мы вид?ли пословъ Императора Русскаго, отправлявшихся отъ Св. Михаила Архангела, поговорить и согласиться объ означенномъ остров?, ибо если Королю Датскому не им?ть его, то Датчане могутъ плавать къ Св. Николаю съ опасеніемъ, подвергая себя большой опасности, когда корабли Короля Датскаго могли бы охранять зд?сь переходъ до самыхъ подводныхъ мелей на Двин?, и отъ нихъ итти дал?е свободно до Свят. Михаила Архангела, и даже сжечь башню Св. Николая, но безъ сомн?нія, я думаю, сладятъ д?ло обоюдно pour la fosse.

(14) Item, отъ Гилледина до мыса Квеллена (Quellen?) 44 льё, и путь на suest и norrouest; и много тутъ острововъ вдоль береговъ; и между прочимъ семь острововъ, которые такъ и называются: Семь Острововъ (Sept-isles?), и земля тутъ очень красива. Жителей вовсе н?тъ, отъ Колы (Col) до Св. Николая, ибо земля вся еще была покрыта сн?гомъ, и сн?гъ шелъ, когда мы тамъ были, и очень было холодно.

(15) Item, отъ упомянутаго мыса Квеллена до мыса Алибана (Aliban) 15 льё, на norrouest и sursuest.

(16) Item, отъ мыса Алибана до мыса Гратисъ (Gratys – Святого Носа?) 12 льё.

(17) Item, отъ мыса Гратисъ, гд? начинается Б?лое Море (la mer Blanche) до мыса Пеильмой (Пейльмуа – Peilmoy?) 10 льё, прямо на surrouest, мысъ на sur и norest, и мысъ на nord, и пять острововъ между ними.

(18) Item, отъ мыса Пеймой (Peimoy) до мыса Поллегей (Pollegey) 9 льё, и тутъ островъ и хорошее якорное м?сто, и отъ сказаннаго мыса Поллегей до мыса Полреннъ (Polrenne) 11 льё, берегъ на ouest surouest и на nordest; все земля плодородная и прекрасная, и множество высокаго л?са, гд? много водится зв?рей, какъ-то: медв?дей, волковъ и другихъ, какъ намъ сказывали pyсскie туземцы.

19. Item, depuys le cap de Polrenne jusques au cap de Boetinere, qui est ? l’autre bord, et faict le bord de la terre des Cappes, y a 13 lieues, et vers le sur cap du sud, y a ancrage.

20. Item, depuis ledit cap jusques ? Saint-Nicolas, y a 18 lieues, et sont establys nord cap du nord est, et sur card et sorrouest: et quand tu auras singl? environ 8 lieues, verras la tour de Sainct-Nicolas, tu laisseras ? tien bord de toy et les isles ? babord de toy, et quand seras aussy avant que les isles, tu seras au pied de la barre de la rivi?re Divine, qui est la rivi?re qui, depart de Moscovie, et vient ? Volgueda, puys ? Colmagrot, puys ? Archange: puys vient ? Poudes-James, qui est la rade du pied de la barre, ou fault mouiller l’ancre ? huit brasses d’eau, pour attendre le temps, et n’y a sur la barre que deux brasses d’eau, la longueur de plus de deux lieues hors ? la mer.

21. Item, depuis le pied de la barre, qui est ? l’entr?e de la rivi?re Divine, jusque’? Saint-Michel-Archange, y a 12 lieues, et sont toutes isles coup?es, l? o? c’est que les barques passent tout ? l’entour d’elles, et faut qu’ils viennent paier tribut et leurs coustumes ? Archange, qui est un chasteau fait de mas entrelassez et croisez: et sont les ouvrages sy proprement avec ces mas, et sans clou ni cheville, que c’est une euvre sy bien practiqu?e, qu’il n’y a que redire, et n’ont que une seule ache pour faire tout leur ouvrage. Et n’y a maistre ma?on qui puisse faire un euvre qui est plus admirable qu’ils font.

22. Item, nous sommes arrivez le 28.e jour de juin, devant la ville de Saint-Michel-Archange, o? nos marchands all?rent ? terre, pour parler au gouverneur et faire leur raport, comme est la coustume en tout pa?s: et l’ayant salu?, il leur demanda d’o? ils estoient, et quand il sceut que nous estions Fran?ois, il fut bien resjoui et dit ? l’interpr?te qui les pr?sentoyt, qu’ils estoient les tr?s bien venus, et prit une grande coupe d’argent et la feit emplir, et falut la vuider, et puys une aultre, et encore la revuider, puis encore la troisi?me, qu’il fallut paracher. Et aiant fait ces trois beaux coups, on pense estre quitte, mais le pire est le dernier, car fault boire une tasse d’eau de vie qui est si forte qu’on a le ventre et le gosier en feu, quand on a beu une tasse: encore n’est-ce pas tout, et ayant parl? un mot avec vous, fauldra encore boire ? la sant? de vostre roy; car vous ne l’auseriez refuser. Et c’est la coustume du pays que de bien boire.

23. Item, quand nous f?mes ? l’ancre et que nos marchands eurent faict leur raport, nous deschargeames notre marchandise ? terre dedans le chasteau, qui est un grand enclos, fait de mas en forme de muraille, et y a bien quatre-vingt ou cent maisons dedans, o? c’est que les marchands forains mettent leurs marchandises dedans leurs maisons, et cela ferme ? la clef avec l’autre chasteau, pour les marchands du pa?s, qui est ? part, ensemble avec l’autre.

(19) Item, отъ мыса Полренна до мыса Бетинера (Boetinere), который на другомъ берегу, и составляетъ край Земли Капповъ (de la terre des Cappes) 13 льё, на sur мысъ южный (cap du sud); есть якорное м?сто.

(20) Item, отъ упомянутаго мыса до Св. Николая 18 льё, итти nord cap du nord est, и на card et sorrouest. И когда пройдешь льё съ восемь, то увидишь башни Св. Николая; оставь тогда материкъ и острова нал?во, и когда пройдешь острова, то будешь у начала мели на р?к? Двин? (Divine), которая р?ка течетъ изъ Московіи, идетъ на Вологду (Volgueda), потомъ на Холмогоры (Сolmegrot), потомъ въ Архангельскъ, потомъ до Пудъ-Джемса (Poudes-James – Пудожемскій протокъ въ усть? Двины?), гд? рейда у мели и должно бросить якорь на восьми брассахъ глубины, выжидая времени. А на мели глубина только два брасса; въ длину бол?е двухъ льё выдается она въ море.

(21) Item, отъ начала мели, при вход? въ р?ку Двину до Св. Михаила Архангела 12 льё, и все острова, между которыми ходятъ барки, и тутъ надобно плыть на барк?, платить пошлины и акцизы въ Архангельск?, который составляетъ замокъ, сооруженный изъ бревенъ заостренныхъ и перекрестныхъ; постройка его изъ бревенъ превосходна; н?тъ ни гвоздей, ни крючьевъ, но такъ хорошо все отд?лано, что нечего похулить; хоть у строителей русскихъ вс? орудія состоятъ въ однихъ топорахъ, но ни какой архитекторъ не сд?лаетъ лучше того, какъ они д?лаютъ.

(22) Item, приплыли мы 28-го Іюля передъ городъ Св. Михаила Архангела, гд? наши купцы сошли на берегъ, говорить съ губернаторомъ, и отдать ему отчетъ, какъ везд? водится. Посл? ласковаго прив?та имъ, спросилъ онъ, кто они, и когда узналъ, что мы Французы, то весьма обрадовался, и сказалъ переводчику, представлявшему насъ, что проситъ насъ добро пожаловать, а потомъ взялъ большой серебряный стаканъ и наполнилъ его. Надобно было осушить (vuider) его, а потомъ другой, и опять осушить (revuider), а потомъ третій также надлежало докончить (paracher). Сд?лавши три такіе славные глотка, думаете, что расквитались, но самое худшее идетъ посл? того: надобно выпить еще чашку водки, столь кр?пкой, что отъ нея животъ и горло, какъ будто въ огн?, когда ее выпьешь. И тутъ еще не все: поговоривши немного, надобно пить за здоровье вашего короля, отъ чего вы не см?ете отказаться. Обычай зд?шней земли пить очень много.

(23) Item, когда мы стали на якорь и наши купцы дали св?д?нія о товарахъ, выгрузили мы нашъ товаръ передъ замкомъ, который составляетъ большую загородку, сд?ланную изъ бревенъ, въ вид? ст?нъ, и въ немъ съ восемьдесятъ или до сотни домовъ, въ которыхъ прі?зжіе купцы хранятъ свои товары, и все запирается ключемъ, вм?ст? съ другимъ замкомъ для туземныхъ купцовъ, который отд?ленъ, хоть и вм?ст? съ первымъ.

24. Item, quand nous e?mes mis notre marchandise ? terre, les marchands veinrent de Moscovie; car il y a fort long chemin, et amen?rent de grandes gabares qui portoient leurs marchandises, come suifs, cuirs, lins et chanvres, cire et grands cuirs d’Esland, et les mettoient dans le chasteau, puis les vendoient ? ceulx qui en bailloient de l’argent.

25. Item, vous pouvez croire que les grandes gabares qui venoient l? charger pour les Anglois, ne devoient que la coustume au chasteau d’Archange, qui est un fort chasteau, o? il y a plus de 20 pi?ces de canon de cuyvre rouge, qui ont beaux bastions et ont bonne chasse, car nous les avons veu tirer. Et quand les Anglois ont fait ? la doane, ils portent leur marchandises bas au pied de la barre pour aller ? Saint-Nicolas; car les grands navires ne sauraient entrer dans la barre d’Archange, et fault qu’ils se tiennent l?, ? l’isle de Saint-Nicolas, qui est une isle assez petite ou ceste tour de Saint-Nicolas est plant?e dessus, qui est fort haulte ? voir de la mer: et n’y a que deux ou trois maisons avec la tour que les soldats gardent.

26. Item, faut entendre que les marchands soient tous arriv?s ? Archange, au commencement du mois d’aoust ou bien huit jours plustost, car ils ne sont avec leurs marchandises que 15 jours ou 20 jours pour le plus tard; car il faut qu’ils fassent raccommoder leurs grandes gabares et les faire remailler, de gros ma?s fort pesans pour amarer leurs cordes et les haler hault.

27. Item, quand leurs bateaux sont accommod?s, ils embarquent leurs marchandises dedans et s’en vont hault contre l’eau et la mar?e, j’usqu’? une ville qui s’appelle Colmogrot(4), o? il y a 12 lieues, o? les marchands vont acquitter et faire l? leurs affaires et embarquent leurs chevaux, s’ils le veulent embarquer, ou s’ils veulent aller par terre, ? leur volont?.

28. Item, quand les bateaux partent de Colmogrot, fault avoir tousiours 100 homes pour les tirer et aller contre l’eau, et aucune fois bien 200, quand il y a temps de ravine, et fault aller contre la mar?e jusque ? Volgueda, qui est une bonne ville, o? il y a 200 lieues de Colmogrot ? Volgueda, et fault descharger les marchandises l?, car les gabares ne peuvent monter plus hault.

29. Item, quand les marchands sont venus ? Volgueda, ne font descharger leurs marchandises jusques ? ce que le pa?s soit tout engel? et entrepris de glace. Alors, ils les font porter ? Moscou, l? o? il y a encore 150 lieues, et les font porter par des petits chariots qui n’ont point de roues par desouls, ? celle fin qu’ils glissent mieux sur la glace: et sont tirez, chacun chariot, avec deux grandes bestes qui se nomment Zelen, (?lans) qui vont fort le trot, et sont de petite vie.

30. Item, quand les marchands sont ? Moscou, ils refont charger leurs marchandises, quand le pa?s est engel?, comme entour le mois de d?cembre, et au mois de janvier, et la font porter par chariot ? Vogueda, l? o? sont les gabares qui sont fret?es pour eulx, attendant que la rivi?re soit desgel?e pour les apporter ? Saint-Nicolas, ou ? Archange, ou ? Colona, dans les lieus o? ils vont trafiquer; car, croiez que j’ai veu sortir de la rivi?re, en deux mois que nous y avons est?, nous avons veu sortir plus de 250 grandes gabares toutes charg?es, come du seigle, de sel, suif, cires, lins et autres marchandises.

(24) Item, когда мы свезли нашъ товаръ на берегъ, прі?хали купцы изъ Московіи. Дорога туда весьма далека, и они привезли на большихъ габарахъ свои товары, какъ-то: сало, кожи, ленъ, пеньку, воскъ и огромныя эсландскія кожи (grands cuire d'Esland); все склали въ свой замокъ, и потомъ продавали т?мъ, кто давалъ деньги.

(25) Item, должно вамъ знать, что большія габары, привезшія товары для Англичанъ, платили пошлину уже въ Архангельск?, который составляетъ кр?пкій замокъ, гд? бол?е двадцати пушекъ изъ красной м?ди, на хорошихъ бacтіoнахъ, и д?лаютъ он? ему сильную защиту; мы сами вид?ли пальбу ихъ. Когда Англичане разсчитаются съ таможнею, то везутъ товары на рейдъ къ мели, къ Св. Николаю, ибо корабли большіе не могутъ входить на Архангельскій рейдъ, и принуждены держаться у острова Св. Николая, весьма небольшаго, на которомъ находится башня Св. Николая (монастырь Св. Николая Корельскій, въ тридцати четырехъ верстахъ отъ Архангельска?), съ моря видимая весьма издалека. Тутъ всего строенія два, три дома, да башня, гд? находится стража.

(26) Item, надобно вамъ знать, что вс? pyccкіe купцы прі?зжаютъ въ Архангельскъ въ началъ августа, и никакъ не позже нед?лею, и срокъ ихъ пребыванію зд?сь съ товарами, самый большой, пятнадцать и двадцать дней; имъ надобно починить свои большія габары и обшить ихъ снова толстыми досками, въ которыя утверждаются веревки, когда они потянутся бичевою вверихъ.

(27) Item, когда суда ихъ починятъ, они грузятъ въ нихъ товары, и отправляются вверхъ противъ теченія и отлива, до города, называемаго Холмогоры (Colmogrot), 12 льё, гд? исправляютъ свои д?ла, и перегружаютъ товары на лошадей, если хотятъ везти сухимъ путемъ.

(28) Item, когда отправляются изъ Холмогоръ по вод?, надобно всегда челов?къ сто тянуть судно и итти противъ теченія, а иногда и до двухъ сотъ, когда погода дождливая; итти надобно противъ отлива до Вологды (Volgueda), весьма хорошаго города, въ двухъ стахъ льё отъ Холмогоръ, гд? должно выгружать товары, ибо габары не могутъ итти выше.

(29) Itеm, когда купцы дойдутъ до Вологды, то не выгружаютъ товара, пока земля вся замерзнетъ и покроется льдомъ. Тогда везутъ товаръ въ Москву, на разстояніи ста пятидесяти льё, на маленькихъ тел?гахъ, у которыхъ н?тъ колесъ, ибо он? безъ колесъ лучше скользятъ по льду; каждую такую тел?гу везетъ пара огромныхъ животныхъ, называемыхъ зеленъ (zelen – олень?), которыя б?гутъ скоро и ?дятъ мало.

(30) Item, когда купцы прі?дутъ въ Москву, то снова наваливаютъ на тел?ги товаръ, пока еще земля мерзлая, такъ, около декабря и въ январ?, и везутъ въ Вологду, гд? оставили свои габары, которыя между т?мъ готовятъ для нихъ, въ ожиданіи, пока р?ка вскроется, и можно будетъ ?хать къ Св. Николаю, въ Архангельскъ и Колону (Colona – Кола?), м?ста распродажи. И пов?рьте, что я вид?лъ, въ теченіе двухъ м?сяцевъ, которые мы пробыли, бол?е двухъ сотъ пятидесяти большихъ габаръ, вышедшихъ изъ р?ки, и вс? он? были нагружены рожью, солью, кожами, воскомъ, льномъ и другими товарами.

31. Item, faut que les gabares qui vont en vo?age par la mer, se retirent ? la fin du mois d’aoust ou ? la my-septembre, pour le plus tard; car la mer se prend et eng?le toute en une nuict; car, depuys que le soleil est pr?s de son ?quinoctial, le pa?s est fort glacial et aquatique, comme les hommes m’ont cont?.

Qui sera la fin de la pr?sente, par moi Jean Sauvage, de Dieppe, le 20 octobre 1586.

Au dos est ?crit:

M?moire du vo?age qu’a faict Jehan Sauvage de Dieppe en Russie, ? Saint-Nicolas et Michel-Archange, l’an 1586, au mois de juin.

(31) Item, надобно габарамъ, совершающимъ плаваніе по морю, возвращаться въ конц? августа, а въ половин? сентября посл?дній срокъ, ибо море застываетъ, и все покрывается льдомъ иногда въ одну ночь, потому что когда солнце сближается къ равноденствію, погода начинается зд?сь холодная и дождливая, какъ жители мн? сказывали.

А симъ и окончу сію мою записку, я Жанъ Соважъ Діеппскій. Октября 20-го 1586 года.

<<< Назад
Вперед >>>
Оглавление статьи/книги

Генерация: 1.820. Запросов К БД/Cache: 3 / 0
Вверх Вниз