Книга: Хозяйство и общество. Очерки понимающей социологии. Tом II Общности

Сноски из книги

<<< Назад
Вперед >>>
----
· #1

Подробнее о нем см. во вступительной статье редактора русского издания, а также в предисловиях Й. Винкельмана к четвертому и пятому немецким изданиям (том I).

· #2

В связи с привлечением «живых классиков» возникали известные трудности. Как писал Вебер издателю Паулю Зибеку, «я объясняю старым господам, что не буду фигурировать в качестве редактора», и в другом письме: «По некоторым причинам я представляюсь ему [здесь называется один из «старых господ». — Л. И.] и другим таким же как ответственный за переписку, а не редактор… Для молодых же я — редактор» (MWG. 1/22–1. S. 17 f) (см. список сокращений в конце этого тома).

· #3

MWG. 1/22–1. S. 23.

· #4

MWG. 1/22–1. S. 21.

· #5

Ibid. S. 25.

· #6

Ibid. S. 32.

· #7

См. ниже, с. 22.

· #8

См. гл. 5 ниже, а также гл. 2 т. I.

· #9

См. ниже, с. 78.

· #10

См. ниже, с. 92.

· #11

См. на русском языке: МВИП. С. 44–306.

· #12

См.: Weber Max. Gesammelte Aufsatze zur Religionssoziologie. Bd. I–III. Tubingen: J.C.B. Mohr (Siebeck), 1986.

· #13

Kaesler D. Max Weber. Eine Einfiihrung in Leben, Werk und Wirkung. Frankfurt a. M.: Campus, 2003. S. 176.

· #14

Подробно об этом говорится во вступительной статье (том I настоящего издания).

· #15

Tenbruck F. Das Werk Max Webers // K?lner Zeitschrift f?r Soziologie und Sozialpsychologie. Heft 27. 1975. S. 663–702.

· #16

MWG. 1/22–1. S. 50.

· #17

См. ниже, с. 308.

· #18

См. ниже, с. 308309.

· #19

О понятии техники см. т. 1, гл. 2, § 1, п. 5.

· #20

Можно согласиться с автором примечаний в американском издании книги Вебера, предположившим, что отмеченная фраза не принадлежит Веберу, а представляет собой позднейшую вставку (EaS. Р. 354). Далее в настоящей главе термин «социальное действие» (soziales Handeln) не употребляется, Вебер использует термин «действие общности» или «общностное действие» (Gemeinschaftshandeln). Подробнее эти терминологические тонкости разбираются во вступительной статье (т. I, с. 26).

· #21

Вебер имеет в виду реальный «Союз немецких дипломированных инженеров», основанный в июле 1909 г. как сословное представительство инженеров с высшим образованием (окончивших университеты, высшие технические школы), полагавших, что в существовавшем уже долгое время «Объединении немецких инженеров» их интересы не представлены должным образом. См.: MWG. 1/22–1. S. 83.

· #22

Основанный в 1893 г. «Немецкий союз торговых служащих» уже через два года (в 1895 г.) был переименован в «Немецко-национальный [Deutschnationaler] союз торговых служащих». См.: MWG. 1/22–1. S. 83.

· #23

??????, Kleros (греч.) — часть, доля, пай, парцелла, наследственная доля в земельной собственности. См. Клерос в глоссарии.

· #24

Очевидно, Вебер имеет в виду пропаганду интересов женщин в рамках раннего феминизма, в том числе социалистического, марксистского, и суфражизма.

· #25

Фрактура (от нем. Fraktur — надлом, излом) — разновидность готического письма, возникшая в Германии в XVI в. и широко использовавшаяся вплоть до первой половины XX в. В противоположность антикве — привычному ныне шрифту из более округлых букв с засечками — фрактура считалась выражающей германский дух. Уже в XVIII в. она воспринималась как народное письмо, а антиква — как письмо интеллектуалов.

· #26

В Германском рейхе солдатам было запрещено посещать пивные и рестораны, где проводились собрания социал-демократов; этот запрет приняли также многие союзы ветеранов. Хозяева восполняли убытки, предоставляя помещения под собрания СДПГ.

· #27

Подробнее об этом см. гл. 6, § 4 «Хозяйственные основы “империализма”».

· #28

1905–1907 гг. Глава писалась в 1913 г.

· #29

H?tellerie du Peuple (фр.) — «Народный отель».

· #30

Остенде — город в Бельгии, морской курорт; Вебер посещал его в 1903 г.

· #31

«Прусская касса» (Preu?enkasse) — общепринятое бытовое обозначение основанной в 1895 г. так называемой Прусской центральной товарищеской кассы, выступающей как кредитный институт, обслуживающий мелкие крестьянские и ремесленные хозяйства. Капитал кассы обеспечивался правительством Пруссии.

· #32

См. гл. 2, § 1.

· #33

Grande Chartreuse (фр.) — Гранд-Шартрез, католический монастырь во Франции, обитель ордена картезианцев; место создания рецепта и производства известного одноименного ликера.

· #34

In natura (лат.) — в естественном состоянии.

· #35

Триерархи (греч. ??????????) — именитые горожане, обязанные в качестве литургической повинности оплатить постройку корабля — триеры. Иногда обязанность оплаты постройки и снаряжения корабля возлагалась на нескольких, порой даже на несколько десятков граждан.

· #36

Ранке Леопольд, von Ranke Leopold (1795–1886) — немецкий историк, ведущий представитель историзма и один из основоположников современной исторической науки. Первая крупная работа Ранке, на которую и ссылается Вебер (с. 37): Geschichten der romanischen und germanischen V?lker. 1494–1514. 1. Bd., 1. Aufl., Leipzig und Berlin, Dunker& Humblot, 1824.

· #37

Общая социология, представленная в томе I настоящего издания, осталась незавершенной. Вебер планировал включить в нее развернутое учение об общностях, содержащее классификацию типов общностей и обобществлений, в качестве пятой главы, о чем говорят его ссылки на эту так и не появившуюся главу в разных местах издания.

· #38

См. том IV настоящего издания.

· #39

Оккупаторное хозяйство — низшая стадия хозяйственного использования природных ресурсов без — или с минимумом — их переработки и без мер по восстановлению используемых ресурсов (охота, рыболовство, собирание).

· #40

Hoteliers (фр.) — содержатель, владелец гостиницы.

· #41

Apotiori (лат.) — большей частью, преимущественно, главным образом.

· #42

Съемная казарма (Mietkaserne) — наемное жилье коммунально-казарменного типа, семейное общежитие для рабочих.

· #43

Mutuum (лат.) — взаимность, обоюдность; римское название беспроцентного займа.

· #44

Bittarbeit (нем.) — работа по просьбе, безвозмездное (однако в расчете на взаимность) оказание помощи тому, кто в силу обстоятельств в ней нуждается.

· #45

Precarium (лат.) — безвозмездная либо рассчитывающая на взаимные преференции сдача в аренду земельных излишков.

· #46

Flurzwang (нем.) — ограничение прав владельца земли в интересах общности, например, требование принять используемую деревенской общиной агротехническую систему, оставлять землю под паром, когда этого требует община, разрешать проезд по своей земле к соседским участкам.

· #47

Скорее всего, имеется в виду так называемое снохачество, когда глава большой крестьянской семьи (чаще всего живущей в одном доме) состоит в половой связи с младшими женщинами семьи, обычно с женой своего сына (сноха — жена сына по отношению к свекру, т. е. к отцу мужа).

· #48

В случае тотемизма речь идет об общем предке.

· #49

Глава 4, § 5 в настоящем томе.

· #50

В Древнем Риме все население подразделялось на трибы (первоначально три трибы), каждая из которых делилась на десять курий (curia), а те, в свою очередь, каждая — на десять родов (gens). Таким образом, род выступал не как специфическая общность, а, скорее, как административная единица, на что и обращает внимание Вебер.

· #51

Морган Льюис Генри, Morgan Lewis Henry (1818–1881) — выдающийся американский этнолог, создатель теории первобытного общества, один из основоположников эволюционизма в социальных науках, прославившийся, в частности, многочисленными исследованиями социальной организации американских индейцев.

· #52

Genialogiae (лат.) — генеалогия, родословие.

· #53

???????? ????? (греч.) — брак по договору, предполагавший наличие приданого и гарантировавший права детей как законных наследников.

· #54

Coverture (англ.) — убежище, укрытие; статус женщины, приобретаемый в силу брака по общему праву.

· #55

Code Napol?on (фр.) — Кодекс Наполеона, он же Code Civil des Fran?ais, т. е. Гражданский кодекс Франции, разработанный по поручению Наполеона Бонапарта и введенный в действие в 1804 г.

· #56

Heergew?te (нем.) — в старом немецком правовом языке термин, обозначающий оружие и все другие предметы, необходимые отправляющемуся в поход воину, которые по наследственному праву переходили старшему по линии наследования наследнику мужского пола, не принадлежащему к духовному сословию.

· #57

Gerade (нем.) — здесь: наследуемое имущество женщины; по старому немецкому наследственному праву выступает в двух формах: наследство вдовы (Witwengerade) и наследство племянницы (Nichtelgerade). Наследство вдовы — предметы движимого имущества, которые переходят к вдове от умершего супруга, как считается, в возмещение собственного ее имущества, утраченного за годы брака: кухонная утварь, товары, продовольствие, имеющиеся в домашних запасах. Gerade также наследовалось лицами духовного звания, которые были исключены из наследников воинского снаряжения и в этом отношении приравнены к женскому полу. Наследство племянницы — предметы, переходящие от женщины к ее дочери или к следующему наследнику по женской линии (племяннице) и далее; это платья, белье, украшения и предметы, необходимые для их хранения (шкаф, комод, шкатулки).

· #58

Имеются в виду прежде всего семейные банкирские дома Флоренции Перуцци и Альберти, исследованию которых была в основном посвящена диссертация Вебера: Weber Max. Zur Geschichte der Handelsgesellschaften im Mittelalter 1889-I-2 Zur Geschichte der Handelsgesellschaften im Mittelalter. Nach s?deurop?ischen Quellen. Stuttgart: Ferdinand Enke, 1889. Последнее немецкое издание: MWG. 1/21–1.

· #59

Danari borsinghi (итал.) — карманные деньги.

· #60

Fuori delcorpo della compagnia (итал.) — вне капитала компании.

· #61

Emancipate (лат.) — освобождение; здесь: выход из?под опеки, в частности родительской.

· #62

Emancipate legis Saxonicae (лат.) — освобождение по саксонским законам. Так обозначался свойственный немецкому (в противоположность римскому) праву принцип, согласно которому основание собственного дома выводило сына из?под власти отца.

· #63

Том I, гл. 3, § 3, 4 настоящего издания.

· #64

Родбертус (Родбертус-Ягецов) Карл Иоганн, Rodbertus-Jagetzow Karl Johann (1805–1875) — прусский политик, экономист. Сформулировал представления об ойкосе, ввел термин «ойкос» в работе по истории римских налогов: Untersuchungen auf der Gebiete der National?konomie des klassischen Altertums. Teil II: Zur Geschichte der r?mischen Tributsteuem seit Augustus // Jahrb?cher f?r National?konomie und Statistik. Hg. Von Bruno Hildebrand, Bd. 4. Jena: Friedrich Mauke, 1865. S. 341–427.

· #65

?? ????????? (греч.) — кому угодно, любому желающему.

· #66

Никий, греч. Nikias (ок. 475 — 413 г. до н. э.) — афинский государственный деятель и военачальник.

· #67

Камбис I (ок. 600 — 559 г. до н. э.) — царь Персии из династии Ахеменидов, отец Кира Великого.

· #68

Пандекты — в Древнем Риме сборники извлечений из законов, сочинений и высказываний предшествующих авторов. Важным источником для историков являются так называемые Пандекты Юстиниана, иногда называемые Дигесты (VI в.).

· #69

??????? (греч.) — апофора, оброк, отчисление, взнос.

· #70

Halssteuer (нем.) — подушная подать, взимаемая с крепостного в пользу помещика, оброк.

· #71

Peculium (лат.)собственность, имущество (лат.); здесь: особый род имущества — переданное господином рабу для хозяйствования, но остающееся в собственности господина.

· #72

Merx peculiaris (лат.) — товар в распоряжении; имущество, переданное владельцем кому?то для использования.

· #73

Том IV настоящего издания.

· #74

Расовая сегрегация существовала в США с принятия в 1865 г. 13?й поправки к Конституции, запрещающей рабство. Официально она была отменена в 1941 г., но фактически во многих своих проявлениях продолжала существовать (еще в 1950 г. смешанные браки были запрещены в 30 штатах) и в бытовой форме существует по сей день.

· #75

См. гл. 2, § 3 настоящего тома.

· #76

См. глоссарий (Колена Израилевы).

· #77

Клисфен Младший, Kleisthenes (VI—V вв. до н. э.) — греческий политик и законодатель, внук Клисфена Старшего, автор демократических реформ в Афинах, создатель «Совета пятисот», ему также приписывается изобретение процедуры остракизма. Вебер упоминает (с. 72) об административной реформе Клисфена, которая состояла в изменении как основы административного членения, так и количества административных единиц. Изначально считалось, что филы имеют родовое происхождение, хотя уже во времена Клисфена они имели прежде всего административное значение: служили основой формирования воинских подразделений и играли важную роль при отборе претендентов на государственные должности. Клисфен уничтожил традиционное деление Афин на четыре территориально-родовых округа (филы), увеличив число фил и сделав основой деления территориальную единицу — дем (селение либо городской квартал).

· #78

Ver sacrum (лат.) —Священная весна.

· #79

«Poor white trash» (англ.) — «нищие белые отбросы» — презрительное обозначение белых бедняков американского Юга в период до войны Севера и Юга, а иногда и после.

· #80

Считается, что это не более, чем анекдот. Но существует история, рассказанная эпикурейцем Плутархом из Херонеи, что, когда Вероника, жена царя галатов Дейотара, принимала некую спартанскую даму, женщины, сблизившись, отвернулись друг от друга, не в силах вынести одна запаха жира, другая — парфюмированного масла (Plutarch. Adversus Colotes, 4).

· #81

Ричмонд — столица Вирджинии, штата с особенной историей и особенным чувством патриотизма; быть ричмондцем престижно (или было престижно во времена Вебера).

· #82

Сегест, Segestes (конец I в. до н. э. — начало I в. н. э.) — вождь германского племени херусков, воевавший в 1 в. н. э. на стороне римлян против германцев.

· #83

Ингиомар, Ingiomar, лат. Inguiomerus (начало I в. — конец I в. н. э.) — вождь херусков, дядя Арминия, один из германских полководцев в войне с римлянами 14–17 гг.

· #84

Виттих Вернер, Wittich Werner (1867–1937) — немецкий (позже французский) историк, экономист, культурсоциолог. Будучи жителем Эльзаса и сторонником французской принадлежности региона, принял французское гражданство, из?за чего многие его работы, в частности, книги о национальном и культурном сознании жителей Эльзаса (Deutsche und franz?sische Kultur im Eisass. Strassburg: Schlesier & Schweickhardt, 1900; Kultur und Nationalbewusstsein im Eisass. Strassburg: Verlag der Illustrirten Els?ssischen Rundschau, 1909), которые, очевидно, и имеет в виду Вебер (с. 79), в Германии многими воспринимались с неодобрением или враждебно. По приглашению Вебера участвовал в проекте «Grundri? der Sozial?konomik».

· #85

Луи-Филипп I, Louis-Philippe Ier (1773–1850) — король Франции с 1830 по 1848 г., прозванный «король-гражданин» и «король-буржуа».

· #86

Grande Nation (фр.) — «Великая нация», выражение, относящееся к Франции и французскому народу наполеоновских времен, в Европе употребляется иногда и в отношении современной Франции, часто в ироническом смысле.

· #87

Втор. 4:40.

· #88

Подробно о харизме см. т. I, гл. 3, § 1 настоящего издания.

· #89

Писалось до Первой мировой войны.

· #90

Хлебы предложения — элемент еврейского культа; 12 хлебов предложения символизируют присутствие в храме 12 колен Израилевых.

· #91

Писалось до 1914 г. Россия перешла на григорианский календарь в 1918 г., а русская православная церковь до сих пор считает церковные праздники по старому, юлианскому календарю.

· #92

См. глоссарий (Магия).

· #93

Симпатическая магия — форма колдовства, основывающаяся на идее о том, что предметы, сходные по внешнему виду (магия подобия) либо побывавшие в непосредственном контакте (магия контакта), якобы образуют друг с другом сверхъестественную связь.

· #94

Преюдиция (от лат. Praejudicialis — относящийся к предыдущему судебному решению) — обязательность для всех судов, рассматривающих дело, принять без проверки доказательств факты, ранее установленные вступившим в законную силу судебным решением по другому делу, в котором участвуют те же лица.

· #95

Субсумция — классификаторный процесс, при котором какое?то понятие или структура подводится под другое понятие или другую структуру. В результате возникает иерархический порядок понятий или структур.

· #96

Ритор Лактанций Фульмиан выводил religio от religare (лат.) — восстанавливать, воссоединять, связывать, а Цицерон — от religere (лат.) — усердно почитать; он понимал под religio «усердное почитание всего относящегося к культу богов». Подробнее см.: MWG. 1/22–2. S. 135.

· #97

Indigitamenta (лат.) — часть так называемых книг понтификов: перечень богов отечества (dii patrii) с указанием, как их почитать, а также набор молитвенных формул.

· #98

Dii certi (лат.) — достоверные боги.

· #99

Dii incerti (лат.) — сомнительные, недостоверные боги.

· #100

Abalienatio mentis (лат.) — лишение ума, бред.

· #101

Deisid?monie (лат.) — страх перед богами, демонами.

· #102

Наследование по отцовской линии.

· #103

Genii (лат.) — духи — покровители мест, групп, персон.

· #104

Принцепс (от лат. Princeps — первый) — титул императора в Римской империи.

· #105

Evocare deos (лат.) — переманивать богов, склонять их на свою сторону.

· #106

1 Цар. 5: 1 — 6: 18.

· #107

Patres (лат.) — патриции, члены римского сената; старейшие из патрициев.

· #108

Sacro sanctus (лат.) — неприкосновенность должностного лица.

· #109

Tribunus plebis (лат.) — народный трибун, должность, учрежденная для охраны плебса от злоупотреблений высших сословий.

· #110

Legitimes imperium (лат.)легитимная власть высших лиц государства — диктаторов, консулов и др. в противоположность должностным полномочиям (potestas) магистратов.

· #111

Potestas (лат.)власть, должностные полномочия.

· #112

В 1395 г. в Москву из Владимира была перевезена Владимирская икона Божьей Матери, в последующие столетия в Москву перемещались церковные колокола (из Новгорода, Пскова), в XVII в. — останки патриархов, иконы. В XVIII в. Петр повелел перенести в свою новую столицу Казанскую икону Божьей Матери из Москвы и останки Александра Невского из Владимира. Перенос реликвий трактуется как «перенос империи».

· #113

Мюллер Фридрих Макс, M?ller Friedrich Max (1823–1900) — немецкий и английский филолог. Выделял три стадии в развитии религии: политеизм (множество богов, каждый «ответствен» в своей области), генотеизм, или энотеизм (выделяется один высший бог среди множества других), и монотеизм (единобожие). См.: M?ller F. М. Anthropological Religion: The Gifford Lectures Delivered Before the University of Glasgow in 1891. London; New York: Longmans, Green and Co, 1892.

· #114

Communio (лат.) — жертвоприношение животного, совместная трапеза, устанавливающая своего рода отношение побратимства между человеком (жертвователем) и Богом.

· #115

Том I, гл. 3 и т. IV настоящего издания.

· #116

Павсаний, Pausanias, ????????? (год рождения неизвестен, умер в 467 г. до н. э.) — спартанский полководец эпохи греко-персидских войн, победитель персов в битве при Платеях (479 г. до н. э.), решившей судьбу Эллады. Вебер (с. 106) имеет в виду рассказ Геродота о Павсании, иллюстрирующий характерное для греков восприятие божественных предзнаменований, как выражается Вебер, «в свете тактических нужд». Согласно Геродоту, когда было совершено необходимое перед битвой с персами жертвоприношение и знамение оказалось неблагоприятным, Павсаний велел приносить новые жертвы. Жрец перерезйл горло одному жертвенному животному за другим, но боги все не давали благоприятного знамения. Наконец раздался голос жреца: «Боги сулят победу!» — и началась битва, действительно ставшая для эллинов победной (Геродот. История. Кн. 9, 61–63).

· #117

Согласно Библии, Ахан нарушил табу (взял из «заклятого Яхве»), т. е. украл из запрещенных трофеев, и по приказу Иисуса Навина был со всей семьей забит камнями (Нав. 6: 17–18; 71: 19–26).

· #118

Ко времени написания этого текста Вебером существовали две основные позиции в объяснении тотемизма. Одна из них, которой, в частности, придерживался Э. Дюркгейм, трактовала тотемизм как развитие фетишизма путем придания последнему определенных социальных функций, в частности, поддержания экзогамии и наследования по материнской линии; представители другой считали, что под именем тотемизма фигурирует «конгломерат» разных явлений, несводимых к общему корню (MWG. 1/22–1. S. 170).

· #119

См. гл. 3, § 1.

· #120

Павел упрекал Петра в «нестрогости» поведения, а именно в том, что, будучи миссионером, тот делил трапезу с язычниками-прозелитами, но перестал, когда пришли братья из Иерусалима: «Если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?» (Гал. 2: 14).

· #121

Мина — древнегреческая счетная и весовая монетная единица.

· #122

1 Кор. 7: 20.

· #123

Брейзиг Курт, Breysig Kurt (1866–1940) — немецкий историк, социолог, социал-антрополог. Интересующий Вебера вопрос о природе пророков и пророчеств ставился им в работе о возникновении идеи Бога и Спасителя: Breysig К. Die Entstehung des Gottesgedankens und der Heilbringer. Berlin: Georg Bondi, 1905.

· #124

Ам. 7: 14.

· #125

2 Фес. 3: 10.

· #126

Роде Эрвин, Rohde Erwin (1845–1898) — немецкий филолог-классик. Вебер имеет в виду его знаменитый труд о вере в души и бессмертие у греков: Rohde Е. Р. Seelenkult und Untsteiblichkeitsglaube der Griechen. Freiburg i. B., Leipzig: J.C.B. Mohr, 1894.

· #127

В противоположность софистам.

· #128

Котерии — замкнутые группы, клики в городах-коммунах средневековой Италии.

· #129

Сисахтия, иногда сисахфия (греч. ?????????) — отмена долгов, которые обеспечивались землей или личностью должника (первоначально была проведена Солоном в Афинах в 594 г. до н. э.). У евреев сисахтия проводилась в субботний год.

· #130

Перефразированное обращение Бога к Моисею: «Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его» (Втор. 18:18).

· #131

См. Студенческие корпорации в глоссарии.

· #132

Famulus (лат.) — слуга, помощник; в Средневековье — помощник рыцаря, отвечающий за коня и оружие, при этом обучающийся военному ремеслу, позднее в университетах — студент или молодой доктор, выполняющий функции ассистента известного профессора.

· #133

Magister (лат.) — учитель, наставник, руководитель.

· #134

Коутоу — в Китае ритуал тройного коленопреклонения и касания лбом пола, символизирующий высшую степень пиетета, обязательный по отношению к родителям и высокопоставленным персонам. В широком смысле — демонстрация почтительного страха и благоговения.

· #135

Джозеф Смит (1805–1844).

· #136

Основатели раннехристианских сект во II и III вв. н. э.

· #137

В последнем немецком издании ХиО указано, что ввиду повреждения текста точно прочесть имя не удается (MWG. 1/22–2. S. 188).

· #138

См. Квакеры в глоссарии.

· #139

VIII—VII вв., частично VI и даже V в. до н. э. (см. выше, с. 116).

· #140

Имеется в виду Кодекс Хаммурапи.

· #141

«Киропедия», от др.-греч. ????? ??????? (букв, «воспитание Кира») — созданное в IV в. до н. э. произведение писателя и историка Ксенофонта, представляющее собой описание жизни и правления персидского царя Кира.

· #142

Сасаниды — династия персидских царей, правившая с 224 по 651 г.

· #143

Том IV настоящего издания.

· #144

Существует целый ряд церквей, носящих такое имя, в разных странах мира. Не ясно, какую из них имеет в виду Вебер.

· #145

Иер. 7:21–24.

· #146

В упомянутой выше книге Бартоломе высказано предположение, что речь идет о пророке по имени Грема — враждебном Заратустре священнике религии деву (см.: MWG. 1/22–2. S. 203).

· #147

Новициат — испытательный срок, который должен пройти человек, желающий стать членом религиозного ордена; в широком смысле слова — любое испытание перед присоединением к относительно закрытой социальной группе.

· #148

Палийский канон — самое раннее собрание буддийских священных текстов на языке пали. Имеются также санскритский и китайский каноны.

· #149

Filioque (лат.) — и Сына. Символ веры христианства, который используется как в православии, так и в католичестве, указывает на нисхождение Святого Духа от Бога-Отца, но в случае православия с дополнением «филиокве», что означает «и Сына». Это одно из важных догматических черт, разделяющих восточное и западное христианство.

· #150

Монофизитство (от др.-греч. ????? — один и ????? — природа), одноприродность — доктрина в христианстве, возникшая в V в. и постулирующая наличие одной только божественной природы в Иисусе Христе и отрицающая его человеческую природу.

· #151

Город в Древней Индии, где в 383 г. до н. э. произошел Второй буддийский собор.

· #152

'???????? ??????? (греч.) — эллинская образованность.

· #153

Ольденберг Герман, Oldenbeig Hermann (1854–1920) — немецкий санскритолог, буддолог и историк религии. Ссылаясь на Ольденберга, Вебер имеет в виду его книгу: Religion des Veda. Berlin: Wilhelm Hertz, 1894. S. 594.

· #154

Суд. 5:1–31.

· #155

Самниты — древний народ центральной Италии, с племенами самнитов римляне вели войны в IV—III вв. до н. э.

· #156

1 Цар. 17: 33.

· #157

Исх. 3: 17.

· #158

Табориты — религиозное радикально-демократическое движение хилиастической природы в Центральной Европе в первой трети XV в.

· #159

1524–1525 гг.

· #160

В работе, посвященной российской проблематике, Вебер так определяет земельную общину: «Под земельной общиной (Feldgemeinschft) здесь… понимается такая система (так называемая сильная община), при которой индивид получает свою долю (земельный надел и т. д.) не в наследство от семьи, а от общины в результате передела» (MWG. 1/22–2. S. 221. Fn. 14).

· #161

Писалось до Первой мировой войны.

· #162

Бакстер Ричард, Baxter Richard (1615–1691) — религиозный реформатор и общественный деятель, один из вождей пуританского движения в Англии. Будучи проповедником в одной из церквей городка Киддерминстер неподалеку от Лондона, сыграл огромную роль в его преобразовании и развитии. Его идеи оказались важны для Вебера, который неоднократно ссылается на сочинения Бакстера в статье «Протестантская этика и дух капитализма» (МВИП. С. 256, 270 и др.).

· #163

Религиозные, или гугенотские, войны — серия гражданских войн между католиками и протестантами (гугенотами) во Франции с 1562 по 1598 г. Во главе гугенотов стояли Бурбоны, в частности принц Конде.

· #164

Coge intrare (лат.) — заставь войти (в истинную веру).

· #165

В VII — начале IX в.

· #166

То есть со II по IV в.

· #167

Я сам был свидетелем тому, что первое выступление господина фон Эгиди (подполковника в отставке) пробудило в офицерских собраниях ожидание того, что Его Величество — ввиду очевидной правоты одного из наших офицеров в его критике ортодоксии — возьмет в свои руки инициативу по устранению такого положения, когда детские сказки, в которые при всем желании ни один нормальный парень не может поверить, используются на военной службе. Но совершенно естественно, что, когда этого не произошло, все стали думать, что церковное учение, как оно есть, представляет собой лучший корм для рекрутов. — Примеч. Макса Вебера.

· #168

Свами Валлабха, Swami Wallabha (1479–1531) — крупный религиозный деятель Индии, философ, учитель и проповедник.

· #169

Схизматиками и еретиками Вебер, вероятно, именует старообрядцев и отколовшиеся от них в дальнейшем секты. — Примеч. М. И. Левиной.

· #170

«Избирательное сродство» — название романа И. В. Гёте, повторяющее латинское название трактата шведского химика Т. Бергмана «De attractionibus electives», где речь идет о взаимном притяжении и отталкивании химических элементов. — Примеч. М. И. Левиной.

· #171

Один из способов прививки растений. Имеется в виду апостол Павел и место из его Послания к римлянам (Рим. 11:17): «Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их…») — Примеч. М. И. Левиной.

· #172

См.: Рим. 16: 11. Доверенный секретарь Клавдия вольноотпущенник Нарцисс упоминается у Светония (Жизнь двенадцати цезарей, Божественный Клавдий, XXVIII) и у Диона (Historia Romana. 60. 14–19).

· #173

Дайсман Густав Адольф, Deissmann Gustav Adolf (1866–1937) — немецкий протестантский теолог, историк церкви, сформулировавший в своей книге «Свет с Востока» (Licht vom Osten. Das Neue Testament und die neuentdeckten Texte der hellenistisch-r?mischen Welt. T?bingen: J.C.B. Mohr, 1908. S. 234 ff) гипотезу о том, как родилась идея об искуплении Христом грехов человечества, о которой Вебер и рассуждает.

· #174

Нормы закона, регулирующие правила родственной солидарности и ответственности: Лев. 25: 25–34 и 47–55 относительно g?’аl (др.-евр.) — восстановление, а также Исх. 13:13 и 15 и Чис. 18: 15 относительно p?d? (др.-евр.) — выкуп.

· #175

Kartabhajas вишнуитская секта, возникшая в западной Бенгалии в XIX в., обожествлявшая своих гуру и отвергавшая кастовое деление общества. В первых немецких изданиях ХиО, а потому и в предыдущих русских переводах «Социологии религии» Макса Вебера название Kartabhajas было прочитано как Khaiba Bajads, очевидно, в ассоциации с бенгальским городом Харба (Kharba), с которым связывают возникновение этой секты.

· #176

Theotokos (греч. ???????? — носительница, или родительница, Бога) — обозначение Богородицы, характерное для восточных христианских церквей.

· #177

Пизано Никколо, Pisano Niccolo (ок. 1220 — между 1278 и 1284) — основатель школы итальянской скульптуры, отец и учитель скульптора Джованни Пизано (ок. 1250 — ок. 1315).

· #178

1 Кор. 14: 34–35.

· #179

Разрушение храма римлянами — 70 г. н. э.

· #180

См. глоссарий (Кади; Правосудие кади).

· #181

См. глоссарий, а также биобиблиографический указатель (Ницше).

· #182

Яннай Александр, Jannaios Alexandres (125 или 126 — 76 г. до н. э.) — царь и первосвященник Иудеи, ведший завоевательную политику и жестоко преследовавший фарисейскую оппозицию. См. Фарисеи в глоссарии.

· #183

Мегиддо — гора и одноименное поселение на территории Израиля, ставшие известными главным образом благодаря греческому слову Армагеддон (др.-греч. ?????????), которое представляет собой транслитерацию еврейского словосочетания hap Мегиддо (гора Мегиддо). Место, где в 609 г. до н. э. фараон Нехо II разбил войско иудейского царя Иосии.

· #184

Xat ?????? (греч.) — особенно, преимущественно, по сути.

· #185

См. Ницше в биобиблиографическом указателе.

· #186

Лк. 16: 19–31.

· #187

Мф. 19:21.

· #188

Мк. 10: 23–27.

· #189

Имеется в виду, что наряду с путем высшей мудрости, ведущим к растворению в нирване, буддизм предлагает также возможность спасения через соблюдение заповедей монашества, что обещает и посмертную блаженную жизнь в раю (MWG. 1/22–2. S. 265). Бхикшу — высшая ступень посвящения в странствующем монашестве.

· #190

Сальмерон Альфонсо, Salmeron Alphonso (1515–1586) — соратник Лойолы, крупный деятель ордена иезуитов.

· #191

Аль-Газали Абу Хамид (1058–1111) — исламский богослов, философ и мистик, один из основателей суфизма.

· #192

Индийский поход Александра Великого приходится на 326–325 гг. до н. э.

· #193

См. глоссарий (Гнозис).

· #194

Дворжак Рудольф, Dvo??k Rudolf (1860–1920) — филолог-востоковед, основатель чешской ориенталистики. Упомянутый Вебером перевод см. в книге: Dvorak К. Chinas Religionen. Vol. I. Confucius und seine Lehre. Munster: Aschendorff, 1895. S. 122 ff.

· #195

Буссе Вильгельм, Bousset Wilhelm (1865–1920) — евангелический теолог. Вебер ссылается на его соображения, высказанные в книге «Религия еврейства» (Die Religion des Judentums im neutestamentischen Zeitalter. Berlin: Reuther & Reichard, 1903. S. 187–188).

· #196

Ксенофилия (греч.) — букв.: любовь к чужеземцам, в широком смысле — интерес ко всему новому и нестандартному, противоположность ксенофобии.

· #197

??????? (греч.) — воспитание.

· #198

Главный город Киликии, родина апостола Павла.

· #199

Сирахид (сын Сираха) — автор одной из так называемых второканонических книг Библии (Ветхого Завета) — «Книги премудростей Иисуса, сына Сирахова».

· #200

1 Кор. I: 23.

· #201

«Дидахе» — сокращенное наименование (от первого слова греческого названия) наиболее раннего из известных (конец I в. — начало II в.) памятников христианской письменности катехизического, а также правового и богослужебного характера. Полное название: «Учение Господа народам чрез 12 апостолов» (греч.: «?????? ?????? ??? ??? ?????? ?????????»).

· #202

См. глоссарий (Гнозис).

· #203

Оттониды, они же Саксонская династия — династия германского происхождения, ряд представителей которой были королями Восточно-Франкского королевства (Германии) и императорами Священной Римской империи. Правили с 840 по 1024 г.

· #204

Салическая (Франконская) династия — династия королей Восточно-Франкского королевства (Германии) и императоров Священной Римской империи, правивших с начала X в. по начало XII в.

· #205

Штауфены или Гогенштауфены — династия южногерманских королей и императоров Священной Римской империи (1138–1268).

· #206

Ирениками (от. греч. eirene — мир) считались призывавшие к межконфессиональному миру. Такова была, в частности, позиция Эразма Роттердамского (см.: MWG 1/22–2. S. 285).

· #207

Герой одноименной поэмы английского сатирика С. Батлера (1612–1680), самодовольный и педантичный судья.

· #208

Синдики — в немецких университетах чиновники, ответственные в рамках университетского правления (сената) за разные направления работы.

· #209

Вебер имеет в виду опрос, проведенный Адольфом Левенштайном. Результаты опроса были опубликованы в книге: Levenstein A. Die Arbeiterfrage. Mit besonderer Ber?cksichtigung der sozialpsychologischen Sete des modernen Gro?betriebs und psycho-physischen Einwirkungen auf die Arbeiter. M?nchen: Ernst Reinhardt, 1912. S. 326–353.

· #210

В первой части «Божественной комедии».

· #211

Deus absconditus (лат.) — бог сокрытый.

· #212

«Шу-цзин» («Книга истории» или «Книга документов») — одна из китайских классических книг, которая входит в состав конфуцианского «Пятикнижия», содержит сведения, составляющие древнейший пласт китайской истории и мифологии. «Пять благ», о которых упоминает Вебер, они же «пять проявлений счастья» — это долголетие, богатство, телесное здоровье и спокойствие духа, любовь к целомудрию и «спокойная кончина, завершающая жизнь».

· #213

1 Кор. XI: 29.

· #214

Intentio (лат.) — намерение.

· #215

Culpa (лат.) — вин?.

· #216

Dolus (лат.) — обман.

· #217

Написано примерно в 1912–1913 гг.

· #218

Возможно, имеется в виду д-р Франк, автор книги о вавилонской религии: Frank С. Studien zur babylonischen Religion, I. Stra?burg: Schlesier und Shweikhardt, 1911. — Примеч. К. Виттиха (EaS. P. 541).

· #219

Perseverantia gratiae (лат.) — уверенность в благодати.

· #220

Sophrosyne (греч.) — умеренность в образе жизни (букв.: «здоровое состояние диафрагмы», которая, как считали, является седалищем души) и в участии в житейских делах; со времен Платона — одна из четырех кардинальных добродетелей.

· #221

Ecclesiae (лат.) — церкви.

· #222

Преследования христиан с 249 по 251 г. (Деций) и с 303 по 311 г. (Диоклетиан и Галерий).

· #223

Massa perditionis (лат.) — масса обреченных (= человечество).

· #224

Характеристика, применяемая в отношении слабых и угнетенных в некоторых вариантах перевода Псалтири на русский язык. В православной Библии — «угнетенные земли» (Пс. 75: 10). У Вебера, как и в лютеранской Библии, — «Stillen im Lande» (Ps. 35: 20).

· #225

Лилбёрн Джон, Lilburne John (1614–1657) — активный участник Английской буржуазной революции, лидер левеллеров.

· #226

Майстер Экхарт, Meister Eckhart, собственно Мастер Экхарт (ок. 1260 — ок. 1328) — средневековый немецкий теолог и философ, один из значительнейших христианских мистиков. Вебер имеет в виду (с. 206) противопоставление Экхартом Марфы и Марии как символических фигур, выражающих два различных пути христианского благочестия. Мария и Марфа — евангельские персонажи, сестры Лазаря из Вифании, которого Иисус воскресил из мертвых, в их доме остановился Иисус Христос. Марфа «приняла Его в дом» и прислуживала Ему, а Мария слушала Его речи (Лк. 10: 38–42). Практичность Марфы и созерцательность Марии стали символом различных установок в жизни христианина. См. главу «Марфа и Мария» в книге Майстера Экхарта «Духовные проповеди и размышления» (пер. М. В. Сабашниковой. Репринтное воспроизведение издания 1912 г. М.: Политиздат, 1991 и другие издания).

· #227

Ансельм Кентерберийский, Saint Anselm of Canterbury (1033–1109) — бенедиктинский монах, философ, один из основателей схоластики, выдающийся политический и церковный деятель, с 1093 по 1109 г. — архиепископ в Кентербери. Вебер отмечает на с. 207 своеобразный подход к вопросу о спасении у Ансельма. Ансельм полагал, что люди, предавшись смертному греху, совершили своего рода преступление против Бога, и Бог вправе потребовать удовлетворения, а суд по этому «делу» должен вершить Христос. Правовой характер подхода Ансельма неоднократно подчеркивали немецкие теологи и историки в конце XIX — начале XX в. Подробнее см.: MWG. 1/22–2. S. 335.

· #228

Fratres arv?les (лат.) — арвальские братья, или братья-пахари, — коллегия в Древнем Риме, состоящая из 12 жрецов, ежедневно возносивших моления об урожае.

· #229

Цистерцианцы — монашеский орден, основанный в 1098 г. как ветвь бенедиктинского ордена (см. Бенедиктинцы).

· #230

Таши-лама — второе лицо (после далай-ламы) в тибетском теократическом государстве.

· #231

Семь архонтов у христиан (особенно у гностиков) — духи-мироправители. Гностиками они рассматриваются как творцы материального космоса, а заодно и нравственного демиургического закона как системы запретов и заповедей.

· #232

Афанасий Великий (ок. 298–373) — один из греческих отцов церкви, принадлежавший к Александрийской школе патристики.

· #233

Ириней Лионский (ок. 130–202) — один из первых отцов церкви, второй епископ Лиона. Вебер, вероятно, имеет в виду сказанное им о Христе, «который по неизмеримой благости Своей сделался Тем, что и мы, дабы нас сделать тем, что есть Он». См.: Ириней Лионский. Пять книг против ересей / пер. П. Преображенского. М., 1868. Предисловие к пятой книге.

· #234

Омоусия — единосущие (единосущность), богословское понятие, выражающее единство божественной природы (сущности) Отца, Сына и Святого Духа.

· #235

Extra ecclesiam nulla salus (лат.) — вне церкви нет спасения.

· #236

Григорий I Великий (Gregorius Magnus), в православной традиции Григорий Двоеслов (ок. 540–604) — папа римский с 590 г. Сыграл важную роль в становлении церковного государства и упрочении церковной и мирской власти папства.

· #237

В секте методистов были приняты разделение на «классы» по двенадцать человек и коллективные «классовые» покаяния.

· #238

Маллинкрод Герман, von Mallinckrodt Hermann (1821–1874) — один из основателей прусской Католической партии центра и депутат ландтага. По сообщению издателей MWG (1/22–2. S. 349), в стенограммах ландтага не обнаружено буквально такого высказывания, которое приписывает ему Вебер, но имеются другие, очень близкие по смыслу.

· #239

Мф. 17: 19–20.

· #240

Мф. 17: 20.

· #241

Мк. 6:6.

· #242

Мк. 5: 34; Мк. 9:23–24; Мк. 10: 52; Лк. 18:42.

· #243

Ин. 8: 3–11.

· #244

См. Гнозис в глоссарии.

· #245

Мутазилиты (от араб, обособившиеся, отделившиеся) — рационалистическое направление в мусульманском богословии VII—IX вв.

· #246

Sola fide — только верою; краеугольный камень вероучения, выдвинутого Реформацией. Слова взяты М. Лютером из Послания апостола Павла к римлянам.

· #247

Fides implicita (лат.) — сокровенная вера, фактически слепое подчинение авторитету Церкви.

· #248

Рим. 4: 13–22.

· #249

Credo non quod, sed quia absurdum est (лат.) — верую не в то, что абсурдно, а потому, что абсурдно. Суждение, приписываемое одному из отцов церкви — Тертуллиану.

· #250

Шпенер Филипп Якоб, Spener Philipp Jakob (1635–1705) — лютеранский богослов, основатель пиетизма и основоположник теоретической геральдики.

· #251

Франке Август Герман, Francke August Hermann (1663–1727) — знаменитый немецкий богослов и педагог, активный деятель пиетистского движения.

· #252

Призвание, профессия (нем.).

· #253

Fides efficax (лат.) — действенная вера.

· #254

Amal (араб.) — действие, дело (как элемент веры).

· #255

Adiaphoron (греч.) — неразличимый, безразличный. Термин означает безразличное в религиозном или нравственном отношении; в философии Стой относился к тем вещам и явлениям, к которым можно не стремиться.

· #256

Язык ханаанский — ироническое обозначение языка, на котором шло общение в группах пиетистов и членов так называемых свободных церквей. Это был стерильный (в смысле оторванности от реального мира), архаичный и стилизованный язык переводов Библии, с точки зрения Вебера, «сюсюкающий и плаксивый». Не путать с реальными ханаанскими языками, на которых говорили семитские народности, населявшие в 3–2?м тыс. до н. э. район между Средиземным морем и Месопотамией!

· #257

Пелагий, Pelagius (ок. 360 — после 431) — знаменитый ересиарх IV в., известен своими взглядами на свободу воли, отрицающими доктрину первородного греха.

· #258

????? (греч.) — участь, судьба, доля.

· #259

Кёйпер Абрахам, Kuyper Abraham (1837–1920) — нидерландский реформистский теолог, политик, государственный деятель (исполнявший с 1901 по 1905 г. обязанности премьер-министра Нидерландов), журналист. Выступал против либерализации вероучения. Будучи необычайно талантливым организатором, он основал новую, Реформированную церковь (the Gereformeerde Kerken), новую газету, Свободный университет Амстердама и Антиреволюционную партию.

· #260

In foro conscientiae (лат.) — перед судом совести; с точки зрения моральных, а не правовых обязательств.

· #261

Onanismus matrimonialis (лат.) — брачный онанизм.

· #262

Лк. 14: 26.

· #263

Мф. 10:34.

· #264

Климент Александрийский, Clemens Alexandrinus, Titus Flavius Clemens (150 — ок. 215) — один из отцов церкви, апологет и проповедник Священного Писания, основоположник Александрийской богословской школы.

· #265

См. с. 4344.

· #266

Лк. 14: 13.

· #267

Caritas (лат.) — милосердие, уважение, благорасположение, почет, любовь, в том числе братская и религиозная, щедрость.

· #268

Лк. 6: 34–35.

· #269

В комментарии к тому 1/22–2 MWG говорится, что ошибка в переводе состояла в том, что стоявшее в оригинале «не лишая никого надежды» было прочитано как «ни на что не надеясь», в результате чего в Вульгате и появилось это «ни на что не надеясь», воспроизведенное далее в переводах на другие языки (в частности, в варианте «не ожидая ничего» в Лк. 6: 35). Тогда в Лк. 6: 35 вместо «взаймы давайте, не ожидая ничего» следовало бы читать «взаймы давайте, не лишая никого надежды». Вебер опирается на анализ Меркса в кн.: Merx A. Die Evangielien des Markus und Lukas. Berlin: Georg Reimer, 1905. S. 223–228. Адальберт Меркс (1838–1909) — немецкий протестантский теолог и ориенталист. Вебер возвращается к этой проблеме в разделе о господстве (т. IV настоящего издания).

· #270

Шульте Алоис, Schulte Aloys (1857–1941) — немецкий историк и архивист. Описание причины кредитоспособности епископов, на которое ссыпается Вебер (с. 231), дано в его книге: Geschichte des mittelalterlichen Handels und Verkehrs zwischen Westdeutschland und Italien mit Ausschlu? von Venedig. 2 Bd. Leipzig: Duncker & Humblot, 1900 (Neudruck, Berlin: Duncker & Humblot, 1966). S. 263.

· #271

Иоанн XXII, в миру Жак д’Юэз, Jacques d’Euse (1244 или 1249–1334) — папа римский с 1316 по 1334 г. Он действительно прославился, по точному выражению Вебера, как организатор церковных финансов. В частности, при нем папскому престолу было предоставлено право назначения прелатов и епископов, которые в ответ обязывались перечислять в Рим треть дохода от бенефиций. В 1322 г. капитул ордена францисканцев объявил обязательным учение об абсолютной бедности Христа и его учеников. Папа осудил такое воззрение как еретическое и заявил, что учение Христа и апостолов предполагает и легитимирует собственность и состояние.

· #272

Обсерванты (от лат. Observare — наблюдать) — в отличие от конвенционалов ригористическая ветвь ордена францисканцев, в учении которой наличествовало требование соблюдения правил строгой аскезы.

· #273

Лк. 12: 33.

· #274

Арнольд Брешианский (Арнольд из Брешии), Arnaldo da Brescia (1090–1155) — католический каноник и проповедник. Учил, что не только монашество, но и весь клир должны отказаться от имущества, принять обет безбрачия и отказаться от любого рода политической власти, ибо только люди, обладающие такими добродетелями, могут быть священниками. Он неоднократно входил в острый конфликт с церковными властями, принял мученическую смерть.

· #275

Deo placere non potest (лат.) — не есть угодное Богу.

· #276

Понтификат 1513–1521 гг.

· #277

Commenda dare ad proficuum de mari (лат.) — вложение для получения выгоды от морской торговли.

· #278

Usuraria pravitas (лат.) — порок ростовщичества.

· #279

Салмазий Клавдий, Salmasius Claudius, он же de Saumaise Claude (1588–1653) — французский историк и филолог. Вебер имеет в виду его книгу о финансах (De usuris. Leiden, 1638), где он защищал проценты на капитал, а ссуду под процент отнес к естественно-правовым основаниям жизни.

· #280

Бодлер Шарль, Baudelaire Charles Pierre (1821–1867) — французский поэт, критик, эссеист и переводчик; основоположник эстетики декаданса и символизма, повлиявший на развитие всей последовавшей европейской поэзии. Вебер цитирует (с. 234) стихотворение в прозе Ш. Бодлера «Толпы» из сборника «Le Spleen de Paris» («Парижский сплин»). Соответствующие строки в русском переводе Т. Источниковой: «То, что у людей зовется любовью, слишком незначительно, слишком ограничено, слишком слабо в сравнении с этой невыразимой оргией — священным блудодействием души, которая дарит себя всю, свою поэзию и сострадание всему неизведанному, любому незнакомцу, встреченному ею». (Бодлер Ш. Парижский сплин. Стихотворения в прозе. М.: Рипол Классик, 2003.)

· #281

Испанский епископ Оссиус (Ossius) из Кордобы (257–357), теологический советник императора Константина с 312 по 326 г.

· #282

Манчестерство — так называемая манчестерская школа, возникшая в Англии в конце XIX в. и последовательно сформулировавшая принципы экономического либерализма.

· #283

Храм был разрушен императором Титом в 70 г., на его месте возникло святилище Яхве. В 130 г. Адриан, разрушив святилище, воздвиг на этой «площадке» храм Юпитера Капитолийского, что вызвало восстание против римской власти (вторая Иудейская война), длившееся до 135 г.

· #284

Мф. 22: 21.

· #285

Трёльч Эрнст, Troeltsch Ernst (1865–1923) — немецкий протестантский теолог, исследователь в области философии культуры, философии религии, философии истории. Вебер использует его работу: Die Soziallehren der christlichen Kirchen und Gruppen T?bingen: J.C.K. Mohr (Siebeck), 1912. Трёльч был одним из близких друзей Вебера, а также соседом в Гейдельберге, где семьи обоих ученых делили профессорскую виллу.

· #286

Status ecclesiasticusy politicus et oeconomicus (лат.) — церковный, политический, экономический статус.

· #287

Вагнер Адольф, Wagner Adolph (1835–1917) — немецкий экономист, по социально-экономическим взглядам примыкал к катедер-социализму, наряду со Шмоллером считался крупнейшим экономистом времен Бисмарка. На Вагнера Вебер ссылается, говоря о положении пролетариата как о «рабстве без господина» (herrenlose Sklaverei). Независимо оттого, принадлежит ли это определение действительно Вагнеру, сейчас его повсюду цитируют как принадлежащее Веберу, причем относят его не к «пролетариату», а к человеку вообще, пребывающему в рабстве у абстрактного рынка.

· #288

Фраза, якобы произнесенная неким крестьянином, просьбу которого Фридрих-Вильгельм IV (правил с 1840 по 1861 г.) отклонил со ссылкой на установленные правительством порядки. Крестьянин ответил: я так и знал, что эти плуты из правительства не дадут моему любимому королю исполнить мою просьбу. Есть свидетельства того, что король сам любил повторять слова «плуты из правительства».

· #289

Homo politicus (лат.) — человек политический.

· #290

Homo oeconomicus (лат.) — человек экономический.

· #291

Sine ira et studio (лат.) — без гнева и пристрастия.

· #292

Univira (лат.) — женщина, вышедшая замуж только раз, в частности, вдова, которая после смерти мужа не выходит замуж снова.

· #293

Лигуори Альфонсо Мария, de’ Liguori Alfonso Maria (1696–1787) — католический епископ, теолог (один из главных сторонников догмата непогрешимости папы), юрист, моральный писатель, основатель ордена Конгрегации Святого Спасителя (редемптористы). Стал известным в церкви как «епископ бедных». Объявлен святым и причислен к учителям церкви. Ввиду рекомендаций Лигуори по вопросам половой морали Вебер охарактеризовал его как «полового неврастеника». Биограф Вебера Й. Радкау отмечает, что среди традиционных католиков до сих пор в ходу рекомендации Лигуори о том, как «надевать и снимать штаны, не тревожа половые части» (Radkau У. Мах Weber. Die Leidenschaft des Denkens. M?nchen — Wien: Carl Hanser, 2005. S. 299).

· #294

«И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему. Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему. Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его» (1 Моис. 38: 8–20). Другими словами, Онан не захотел сделать ребенка, который считался бы ребенком его умершего брата, и был наказан Богом за нарушение обычая левирата.

· #295

Coitus interrupts (лат.) — прерванное половое сношение.

· #296

Трибады — в Античности так назывались женщины, предпочитающие в сексуальных отношениях женщин мужчинам.

· #297

Цезарепапизм — режим господства, когда авторитарный властитель господствует и над церковью, являясь высшим авторитетом в церковных делах.

· #298

«Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им…» (Исх. 20:4–5).

· #299

Сирах. 31:8.

· #300

Замечание касается сложного отношения между богатством и религиозным рвением. Уэсли замечает, что одно часто противоречит другому. Вебер анализирует это парадоксальное с точки зрения этики пуританства соображение в «Протестантской этике и духе капитализма» (МВИПМВИП. С. 200–201).

· #301

Эту же фразу Вебер приводит в «Протестантской этике и духе капитализма», ссылаясь на некоего «голландского капитана» (МВИП. С. 79).

· #302

Rebus sic stantibus (лат.) — так сложилось; при сложившихся обстоятельствах.

· #303

Ин. 1:46.

· #304

До Первой мировой войны.

· #305

Гуттман Юлиус, Guttman Julius (1880–1950) — специалист по философии религии, прежде всего иудаизма. С 1919 г. — доцент в Высшей школе наук о еврействе (Hochschule f?r die Wissenschaft des Judentums) в Берлине, после эмиграции в 1934 г. — в Еврейском университете в Иерусалиме. Вебер ссылается на Гуттмана на, очевидно, имея в виду помещенную в «Архиве социальных наук и социальной политики» (Archiv f?r Sozialwissenschaft und Sozialpolitik, Bd. 36. Heft 1. 1913) рецензию Гуттмана на книгу Вернера Зомбарта «Евреи и хозяйственная жизнь».

· #306

Вебер разбирает его в «Протестантской этике и духе капитализма» (МВИП. С. 260).

· #307

Вернле Пауль, Wernle Paul (1872–1939) — швейцарский евангелический теолог и историк церкви. Вебер ссылается на его книгу «Die Anf?nge unserer Religion» (T?bingen: J.C.B. Mohr, 1901).

· #308

«Образовательный альянс» («Educational alliance») — благотворительная организация, возникшая в Нью-Йорке в 1989 г. при участии еврейских ассоциаций для адаптации и американизации евреев, иммигрировавших из Восточной Европы. Впоследствии расширился круг лиц, с которыми работает альянс (не только евреи, но и другие жители центральных районов Нью-Йорка), как и круг услуг, им оказываемых (профориентация, домоводство, физическая культура, досуг и т. д.).

· #309

Мф. 11:21.

· #310

Мк. 11: 13.

· #311

Мк. 3: 29; Мф. 12: 31.

· #312

Мф. 5: 22.

· #313

Мф. 11: 30.

· #314

Мф. 18: 3.

· #315

??????, Klesis (греч.) — призыв, призвание, приглашение, в раннем христианстве слово означало как божественное призвание, так и социальное сословие.

· #316

Судя по заметкам в рукописи, этот раздел должен был иметь продолжение. — Примеч. Марианны Вебер.

· #317

Незавершенная глава.

· #318

Эвикция — в гражданском праве истребование у покупателя приобретенного им имущества по основаниям, возникшим до продажи (например, третье лицо ссылается на то, что ему, а не продавцу принадлежит право собственности). В случае эвикции продавец обязан возместить покупателю понесенные последним убытки.

· #319

Honesty is a best policy (англ.) — честность — лучшая политика.

· #320

Caveat етрtor (лат.) — пусть остерегается покупатель (т. е. пусть покупатель будет осторожен, ибо он принимает на себя риск приобретения недоброкачественного или не соответствующего его ожиданиям товара).

· #321

См. далее, а также выше, в гл. 1, § 3 настоящего тома, и в разделе «Социология права» (т. III).

· #322

Ландштурм, ландвер — в Германии, Швейцарии и Австро-Венгрии резерв вооруженных сил, призываемый только во время войны, аналог ополчения.

· #323

См. т. I, гл. 3, § 10.

· #324

Писалось до 1914 г.

· #325

Вельгаузен Юлиус, Wellhausen Julius (1844–1918) — немецкий протестантский теолог, востоковед, исследователь Библии. Используя материалы Вельгаузена — по его книге «Reste arabischen Heidentums» (Berlin: Reimer, 1897), — Вебер показывает процесс формирования отношений власти в среде кочевых арабских племен.

· #326

Писалось до Первой мировой войны.

· #327

Перед Первой мировой войной.

· #328

Таможенный союз — имеется в виду Германский таможенный союз, объединивший после окончания наполеоновских войн в начале XIX в. разрозненные немецкие государства в единое экономическое (таможенное) пространство.

· #329

Написано до 1914 г.

· #330

Перед 1914 г.

· #331

До 1914 г.

· #332

Ломбардия — регион в северной Италии и административная область со столицей в Милане. В течение XVIII и XIX вв. неоднократно переходил из Италии в состав Австрии и обратно.

· #333

Commercium (лат.) — торговля, коммерческие отношения.

· #334

Beppec Гай, Verres Gaius (ок. 115 г. до н. э. — 43 г. до н. э.) — римский политик, в 73–71 гг. до н. э. губернатор Сицилии. Все, что известно о его жизни, сообщено Цицероном в «Речах против Гая Берреса» (частично опубликованы в книге: Марк Туллий Цицерон. Речи в двух томах. Т. 1. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962). Цицерон был обвинителем на процессе против Верреса в 70 г. до н. э. в связи со злоупотреблениями последнего на посту губернатора. После процесса Веррес жил в своем поместье в Массилии (Марсель), пока в 43 г. до н. э. не был включен в проскрипционные списки и убит. Считается, что причиной этого стал его спор с триумвиром Марком Антонием из?за драгоценных коринфских ваз. Речи против Верреса являются ценным источником по аграрным отношениям в Древнем мире, в частности, в них показано, как в римской провинции крестьянские хозяйства отступают перед натиском капиталистических латифундий, основанных на рабском труде. В связи с этим на них и ссылается Вебер, отмечая при этом «ясную», хотя и «не очень надежную в деталях» передачу Цицерона.

· #335

Гракх Тиберий Семпроний, Gracchus Tiberius Sempronius (162–133 гг. до н. э.) — римский государственный деятель, народный трибун, выступавший против патрицианского Сената на стороне обедневшего крестьянства и убитый на Капитолии вместе с несколькими сотнями своих сторонников. Борьбу за реформы продолжил его младший брат — также народный трибун Гай Семпроний Гракх (Gaius Sempronius Gracchus — 153–121 гг. до н. э.).

· #336

Ager publicus (лат.) — общественное поле, земля в собственности римского государства.

· #337

Glebae adscriptio (лат.) — приписывание к земле, закрепощение на земле; в Древнем Риме glebae adscripti представляли собой класс рабов, при продаже земли, которую они обрабатывали, переходивших в собственность нового хозяина.

· #338

Написано до Первой мировой войны.

· #339

Пунические войны — войны между Римом и Карфагеном (264–146 гг. до н. э.), получившие свое название из?за римского именования финикийцев-карфагенян — пунийцы (Poeni).

· #340

Консоли — в Риме обязательства государственных займов.

· #341

Написано до 1914 г.

· #342

Quand т?те (франц.) — все же, все так же.

· #343

Написано до Первой мировой войны.

· #344

Писалось до Первой мировой войны.

· #345

Ср. выше, в гл. 4, § 4.

· #346

Написано до 1914 г.

· #347

   25 Теодор Рузвельт. — Примеч. Й. Винкельмана.

· #348

Написано до 1914 г.

· #349

Написано до 1914 г.

· #350

«Kreuzzeitung» (нем. «Крестовая газета») — неофициальное название «Новой прусской газеты» — издания христианско-консервативного направления, выходившего с 1849 по 1939 г. «Крестовой» газету называли из?за Железного креста, вписанного в логотип.

· #351

Консервативные политики в Пруссии в середине XIX в. опасались, что в результате проведения правительством антиавстрийской политики выиграют либералы, а потому и апеллировали к Николаю I, демонстрировавшему проавстрийские симпатии. Одна из газет писала: «Это гораздо патриотичнее и гораздо более по-немецки быть освобожденными императором Николаем, чем впасть в рабство Хекеру и Струве, Вальдеку и Хельду, Фойгту и Руге» (все это имена либеральных и социал-демократических политиков). См.: MWG. 1/22–1. S. 246.

· #352

Здесь изложение прерывается. Пометки на рукописи показывают, что еще должны быть рассмотрены понятие и развитие национального государства в разные исторические эпохи. На полях листа находится следующий пассаж: «Престиж культуры и престиж власти тесно связаны. Любая победоносная война способствует культурному престижу (Германия, Япония и т. д.). На пользу ли этот престиж “культурному развитию” — это другой, уже не “свободный от ценностей” вопрос, на который нужно ответить, причем явно неоднозначно! (Германия после 1870 г.!). Даже на основании доступных эмпирических свидетельств: своеобразные немецкие искусство и литература возникли не в политическом центре Германии». — Примеч. Марианны Вебер.

· #353

Superadditum (лат.) — дополнительный фактор. См. Donum superadditum.

· #354

Макс Вебер отмечал в статье об аграрных отношениях в древности (Agrarverh?ltnisse im Altertum // Handw?rterbuch der Staatswissenschaften. 3. Aufl. Bd. 1. Jena: Gustav Fischer, 1909. S. 139), что «ропот» (Murren) — типичный древнеегипетский «способ бастовать», когда «единственным требованием» к работодателю было «отдайте нам наш хлеб» (MWG. 1/22–1. S. 256).

· #355

См. биобиблиографический указатель (Оппенгеймер).

· #356

Катилина Луций Сергий, Catilina Lucius Sergius (ок. 108 г. до н. э. — 62 г. до н. э.) — представитель патрицианского рода, занимавший ряд высоких должностей в Риме, прославился как руководитель так называемого заговора Катилины с целью захвата власти в республике, имевшего место в 65–63 гг. до н. э.

· #357

О типах ремесленного производства см. Социальная организация (ремесленного) труда.

· #358

Комми — служащий, приказчик, коммивояжер.

· #359

The street (англ.) — улица; имеется в виду улица «с большой буквы», как место проживания сословно привилегированной публики.

· #360

Society (англ.) — общество; также этим словом обозначается светское общество, общество избранных.

· #361

Prima facie (лат.) — сначала, на первый взгляд.

· #362

First families of Virginia (англ.) — первые семьи Вирджинии.

· #363

Никербокер — голландская фамилия, используемая как имя нарицательное, обозначающая коренного белого жителя Нью-Йорка, ведущего свою родословную из голландского Нового Амстердама XVII в., в крайнем случае XIX в.

· #364

Connubium (лат.) — сожительство, в том числе брачное, связь.

· #365

См. выше, в гл. 5.

· #366

«Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных» (Мф. 20: 16).

· #367

Глава 5, с. 165.

· #368

См. выше — гл. 1, с. 23.

· #369

Например, в гл. 6.

· #370

Вебер, очевидно, имеет в виду период так называемого городского, или полисного, феодализма с его ограничением прав наследования хозяйств. См.: т. I, гл. 2, § 12с.

· #371

Уже во времена «двенадцати таблиц» существовали нормы, ограничивающие наследственные права «расточителей» путем лишения их дееспособности и назначения попечителей.

· #372

Проблематика господства рассматривается в томе I настоящего издания (гл. 3), а также в томе IV, целиком посвященном господству. Издатели MWG полагают, что последняя фраза представляет собой позднейшую вставку редактора одного из предыдущих изданий (MWG. 1/22–1. S. 270).

· #373

Международный конгресс аграриев (Internationaler Agrarkongress). Впервые собрался в 1896 г. во время Всемирной выставки в Париже и собирался через неравные промежутки времени до 1930 г.

· #374

Священный союз — возникший на христианско-консервативных основаниях союз России, Пруссии и Австрии, созданный с целью поддержания установленного на Венском конгрессе (1815 г.) международного порядка. К союзу присоединились все монархи континентальной Европы, кроме Англии, папы и турецкого султана. Целью Союза была борьба против любого рода либеральных и социалистических идей и институтов.

· #375

См. сноску 27 в главе 6.

· #376

Здесь представлен очевидно нереализованный проект казуистики образования сословий. Оба отрывка, обнаруженных в наследии Вебера, можно рассматривать как одно из предполагавшихся направлений дальнейшей работы. — Примеч, Й, Винкельмана.

· #377

Трустии — доверенные, верные (личная гвардия при дворе королей династии Меровингов). Трустии подлежали только королевскому суду. Если против трустия свидетельствовал обычный подданный, он должен принести особую клятву, которая не применялась в иных случаях (примечание в: MWG. 1/22–1. S. 279).

· #378

Qui in truste dominica est (лат.) — в доверии у господина, верные господину.

· #379

Lex Salica (лат.) — «Салическая правда» — древний судебник салических франков, обосновавшихся на территории Римской Галлии и создавших в V—VI вв. самое крупное варварское королевство в Западной Европе. В ее старейшей редакции восходит к королю Хлодвигу из династии Меровингов (486–511 гг.).

· #380

Adjutorium (лат.) — помощь, содействие, поддержка.

· #381

Degen (нем.) — шпага, оружие, а также воин, рыцарь, герой.

· #382

Scholen (греч.) — школы, корпорации.

· #383

Trustis (лат.) — верные. См. Antrustiones.

· #384

Satellites (лат.) — стража.

· #385

Viri militares (лат.) — военные мужи.

· #386

Consiliarii (лат.) — советники.

· #387

Pueri regis, pueri aulici (лат.) — королевские пажи, придворные пажи.

· #388

Honorati (лат.) — благородные люди, знать.

· #389

Beneficia (лат.) —бенефиции, привилегии.

· #390

Коммендация — церемония создания вассальной зависимости между господином и его рыцарем.

· #391

Rennbahn — скорее всего, своего рода «дорожки», на которых развертывались рыцарские турниры. Примечание в: MWG. 1/22–1. S. 280.

· #392

Directeur de l’?me (фр.) — руководитель души, учитель, наставник, духовник в католицизме.

· #393

Societas maris (лат.) — морское сообщество (вид коммерческой организации).

· #394

Ergasterion (греч.) — мастерская с рабским трудом, иногда с примыкающей к ней торговой лавкой.

· #395

Ergastulum (лат.) — в Древнем Риме помещение для содержания опасных или провинившихся рабов.

<<< Назад
Вперед >>>
----

Генерация: 2.029. Запросов К БД/Cache: 3 / 1
Вверх Вниз