Книга: Введение в медиологию

Сноски из книги

<<< Назад
Вперед >>>
----
· #1

 Andr?-Georges Haudricourt, La technologie, science humaine, Paris, Editions de la Maison des sciences de l'Homme, 1987.

· #2

 Слоговое письмо. — Прим. пер.

· #3

 Передача власти и обучения (лат.).Прим. пер.

· #4

 Сам по себе (лат.). — Прим. пер.

· #5

 Новое поколение электронного editing [редактирование (англ.). — Прим. пер.] является многообещающим, потому что оно видит, как возрождаются коллекции, редактора, клубы, т. е. структурированные опосредующие совокупности, операторы синтеза и отбора. Новое возникновение фигуры редактора в цифровом архиве может превратить библиотеку будущего в нечто иное, нежели дрейф по океану документов без компаса и береговых ориентиров (Robert Darnton, «Le nouvel ?ge du livre», Le D?bat, no. 100).

· #6

 В данном случае имеется в виду не американская компьютерная фирма Infocom, а просто «информация и коммуникация». — Прим. пер.

· #7

 Знахаря (англ.). — Прим. пер.

· #8

 Люди прямоходящие (лат.).Прим. пер.

· #9

 Незавершенное произведение (англ.). — Прим. пер.

· #10

 INA — Institut National de Г Audio visuel, Национальный аудиовизуальный институт (франц.). — Прим. пер.

· #11

 Пинакотека: картинная галерея (др.-греч.). — Прим. пер.

· #12

 Глиптотека: хранилище печатей (др.-греч.). — Прим. пер.

· #13

 В данном случае имеются в виду инструменты, замещающие по своей функции части тела. — Прим. пер.

· #14

 Самоучка (англ.). — Прим. пер.

· #15

 Цит. по: Руссо Ж.-Ж., «Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми», в: Руссо Ж.-Ж., Об общественном договоре. Трактаты, М.: КАНОН-Пресс, Кучково поле, 1998, с. 82-83.

· #16

 В чрезвычайных обстоятельствах (лат.).Прим. пер.

· #17

 К себе (нем.). — Прим. пер.

· #18

 Alain Gras, Les macro-syst?mes techniques, PUF, «Que saisje?», 1997.

· #19

 Имеется в виду изобретение письма. — Прим. пер.

· #20

 В Шотландии: пирамида из камней как надгробие. — Прим. пер.

· #21

 Знаменитые статуи из спрессованного вулканического пепла. — Прим. пер.

· #22

 Каменный столб. — Прим. пер.

· #23

 Племя североамериканских индейцев. — Прим. пер.

· #24

 Или кипу: узелковое письмо со знаками из шерсти ламы или из хлопка. — Прим. пер.

· #25

  К человеку, не мыслящему, играющему или говорящему, но советующему (лат.). — Прим. пер.

· #26

 Цит. по: Гюго В., Собор Парижской Богоматери, пер. с франц. Н. Коган, М., 2008, с. 191-192.

· #27

 Негэнтропия, или «негативная энтропия» (термин Э. Шрёдингера) — свободная энергия для жизни, иногда употребляется как синоним слова «информация». — Прим. пер.

· #28

 От противного (лат.).Прим. пер.

· #29

 Юридический термин, означающий «ограничение правоспособности» (лат.).Прим. пер.

· #30

 Предпочтение, отдаваемое молодости и молодежи. — Прим. пер.

· #31

 Медиум — это сообщение (англ.). — Прим. пер.

· #32

 Сам по себе (лат.). — Прим. пер.

· #33

 ?mile Benveniste, «Cat?gories de pens?e et cat?gories de langage», Probl?mes de linguistique g?n?rale, Paris, ?d. Gallimard, 1996.

· #34

 Presses Universitaires Fran?aises. — Прим. пер.

· #35

 В юридическом смысле. — Прим. пер.

· #36

 Вживую (лат.). — Прим. пер.

· #37

 Под стеклом, в лабораторных условиях (лат.).Прим. пер.

· #38

 Последнее по порядку, но не по важности (англ.). — Прим. пер.

· #39

 Т. е. о фонарях, скамейках и проч. — Прим. пер.

· #40

 От лат. lapis: «камень». — Прим. пер.

· #41

 По-французски concis, где корень тот же, что и в ciseau: «долото». — Прим. пер.

· #42

 Цит. по: Платон, Сочинения в 3 томах, т. 2, М.: Мысль, 1970, с. 216-217, пер. с др.-греч. А. Н. Егунова.

· #43

 Написанное улетучивается и пребывает вовеки (лат.).Прим. пер.

· #44

 Не без иронии (лат.).Прим. пер.

· #45

 Среди многочисленных делений на три эпохи (Гегель, Конт), доставшихся нам от традиции хронофилософских таблиц, вспомним систему Вико. Он различал три разновидности языков (божественный, военный, профанный) и три типа письменных знаков: иероглифические начальных времен, героические и вульгарные (алфавитные). Чтобы перейти от символики к технике, вспомним, что Льюис Мамфорд периодизирует на три эпохи эволюцию систем могущества (добычи и производства энергии), выделяя эотехническую фазу — сочетание воды и древесины, палеотехническую фазу — сочетание угля и железа, и неотехническую фазу — сочетание электричества и сплавов.

· #46

 Прямом эфире (англ.). — Прим. пер.

· #47

 Louise Merzeau, «Ceci ne tuera pas cela», Cahiers de m?diologie no. 6, ?d. Gallimard.

· #48

 «Ma?on» по-французски может означать и «каменщик», и «масон». — Прим. пер.

· #49

 Волей-неволей (лат.).Прим. пер.

· #50

 Ярости (лат.). — Прим. пер.

· #51

 Из ниоткуда (лат.).Прим. пер.

· #52

 Революция как обычно (англ.). — Прим. пер.

· #53

 Должность клерка при нотариусе. — Прим. пер.

· #54

 Связь между придаточными предложениями через союз «и» там, где мы ожидали бы союзов «где», «когда», «потому что» и пр. — Прим. пер.

· #55

 Bernard Stiegler, «Le droit, la technique, l’illettrisme», in Actions et recherches sociales, juin 1988, no. 2. См. также «M?moires gauches», in La Revue philosophique, PUF, juin 1990.

· #56

 В разных местах (лат.).Прим. пер.

· #57

 Евангелие (англ.). — Прим. пер.

· #58

 Биологический термин, означающий отдельно живущую группу людей. — Прим. пер.

· #59

 Leroi-Gourhan, L'Homme et la mati?re, ?d. Albin Michel, 1943, p. 14.

· #60

 Св. Винсент де Поль (1581-1660) — создатель нескольких благотворительных организаций и конгрегаций Католической церкви. — Прим. пер.

· #61

 В математике: действующий согласно закону случайных чисел. — Прим. пер.

· #62

 Чем-то обязательным (англ.). — Прим. пер.

· #63

 Конфуцианские символы. — Прим. пер.

· #64

 Здесь можно сослаться на R?gis Debray, Vie et mort de l'image, une histoire du regard en Occident, chap. VI: «Anatomie d’un fant?me: Part antique», ?d. Gallimard, «Folio», 1993, p. 261.

· #65

 С тем большим основанием (лат.).Прим. пер.

· #66

 Средневековые художники и скульпторы. — Прим. пер.

· #67

 О много обсуждаемом вопросе этого «первого рождения искусства» можно справиться в «Naissances de Part», Michel Costantini, in EIDOS, 1996, Bulletin international de s?miotique de l'image.

· #68

 «Дело ума» (итал.). — Прим. пер.

· #69

 Академия рисунка (итал.). — Прим. пер.

· #70

 См. Nathalie Heinich, Du peintre ? l'artiste. Artisans et acad?miciens ? l'?ge classique, ?ditions de Minuit, 1993.

· #71

 Michel Melot, «La notion d’originalit? et son importance dans la d?finition des objets d’art», in Sociologie de l'art (sous la direction de Raymonde Moulin), La Documentation fran?aise, 1986.

· #72

 Имеется в виду создание Дюшаном своего «Писсуара». — Прим. пер.

· #73

 Фонтана (Fontana) Лучио (1899-1968) — аргентинско-итальянский художник и скульптор, автор «Первого манифеста спациализма» (1947). — Прим. пер.

· #74

 Стелла (Stella) Фрэнк (р. 1936) — амер. художник и скульптор; минималист; один из десяти наиболее «успешных» художников мира в настоящее время. — Прим. пер.

· #75

 Fonds Regional d’Art Contemporain, Региональный фонд современного искусства (Орлеан). — Прим. пер.

· #76

 Catherine Millet, «L’art moderne est un mus?e» Art Press, no. 82, juin 1984.

· #77

 Мюз (Muz) Жюли Атлас — современный концептуальный перформер и хореограф (Нью-Йорк). — Прим. пер.

· #78

 Кунеллис (Kounellis) Яннис (р. 1936) — живущий в Риме греческий художник; в конце 60-х гг. выставил в одной инсталляции 11 живых лошадей. — Прим. пер.

· #79

 Мандзони (Manzoni) Пьеро (1933-1963) — итальянский художник, иронический концептуалист; в 1961 г. выставил 90 баночек с собственными экскрементами, назвав «работу» «Дерьмо художника». — Прим. пер.

· #80

 Имеется в виду спираль, выложенная американским художником Робертом Смитсоном в 1970 г. в скальном грунте недалеко от Солт-Лейк-Сити. — Прим. пер.

· #81

 Вне (англ.),Прим. пер.

· #82

 Не на месте (лат.).Прим. пер.

· #83

 «Бедного искусства» (итал.). — Прим. пер.

· #84

 Ливайн (Levine) Шерри (р. 1947) — американский фотограф-концептуалист; фотографировала произведения Ван Гога и пр., называя их своими. — Прим. пер.

· #85

 Стёртевант (Sturtevant) Илейн (р. 1930) — амер. художница, все работы которой — копии произведений других художников. — Прим. пер.

· #86

 Джонс (Johns) Джаспер (р. 1930) — основоположник абстрактного экспрессионизма, вместе с Робертом Раушенбергом. — Прим. пер.

· #87

Вызов и реакция (англ.). — Прим. пер.

· #88

 Представление должно продолжаться (англ.). — Прим. пер.

· #89

 История успеха (англ.). — Прим. пер.

· #90

 Джавашефф, Христо (р. 1935) — американский художник — преобразователь окружающей среды; болгарин по происхождению. — Прим. пер.

· #91

 Духа времени (нем.). — Прим. пер.

· #92

 Цит. по: Гюго В., Собор Парижской Богоматери, пер. с франц. Н. Коган, М., 2008, с. 184-185.

· #93

 «Снизу вверх» (англ.). — Прим. пер.

· #94

 «Сверху вниз» (англ.). — Прим. пер.

· #95

 Cahiers de m?diologie, no. 3, coordonn? par Catherine Bertho-Lavenir, где содержится ответ на поставленный вопрос; ?d. Gallimard.

· #96

Чудесные свойства этого носителя рассмотрены в Cahiers de m?diologie, no. 4, coordinateurs: Pierre-Marc de Biasi et Marc Guillaume.

· #97

 Большой Рифт — гигантский геологический разлом, протянувшийся от Сирии до Мозамбика. Включает в себя долину Иордана, Мертвое море, Красное море, а в Африке — озера Танганьика, Киву, Альберт и Виктория. — Прим. пер.

· #98

 Самодвижением и из ничего (лат.).Прим. пер.

· #99

 Деньги по-латыни pecunia, что происходит от pecus «скот». — Прим. пер.

· #100

 Слово «религия» происходит от лат. глагола religare «связывать». — Прим. пер.

· #101

 На иврите слово «алия», означающее «переезд в Израиль», тоже буквально значит «восхождение». — Прим. пер.

· #102

 Человек путешествующий (лат.). — Прим. пер.

· #103

 Maxime Rodinson, Mahomet, Le Seuil, 1968.

· #104

 Leroi-Gourhan, Le geste et la parole, ?d. Albin Michel, 1964.

· #105

 Ибо город в конечном итоге победил. Возвращение к фетишистскому укладу (католицизм) неизбежно приходит на смену буйству пустыни, или Абсолюту, явленному через пустоту. На христианском Западе клирики победили отшельников, как готические арки — оазисы. Это не другая история, но продолжение первой.

· #106

 Как известно, пианист Глен Гульд долгие годы своей жизни не выступал в концертных залах, но шлифовал технику игры специально для записи на грампластинки. — Прим. пер.

· #107

 Dominique Pa?ni, «Faire violence, ? propos du «trafic» des cassettes video», Cahiers du cin?ma, no. 524, mai 1998.

· #108

 Walter Benjamin, Essais, 1935-1940, Paris, ?d. Deno?l-Gonthier, 1983.

· #109

 Иглесиас (Iglesias) Пабло (1850-1925) — основатель и секретарь Испанской социалистической рабочей партии. — Прим. пер.

· #110

 Эрр (Herr) Люсьен (1864-1926) — франц. журналист и теоретик социализма, сооснователь газеты «Юманите» (1904). — Прим. пер.

· #111

 Это продемонстрировано в R?volution num?rique et reconstruction de l’individu, rapport des Cahiers de m?diologie в IMCA (International M?dias consultants associ?s, Ассоциация консультантов международных медиа), Paris, 1999.

· #112

 Имеется в виду труд Чарльза Дарвина «Путешествие вокруг света на корабле «Бигль». — Прим. пер.

· #113

 Milan Kundera, L’Immortalit?, ?d. Gallimard, 1990, p. 69.

· #114

 Имеется в виду Триумфальная арка, построенная по приказу Наполеона в 1806-1808 гг. — Прим. пер.

· #115

 Акты, опубликованные в L’abus monumental, Paris, ?d. du Patrimoine, Fayard, 1999.

· #116

 Pierre L?vy, Les technologies intellectuelles, ?d. La D?couverte, 1980, p. 169.

· #117

 David Landes, L’heure qu’il est, ?d. Gallimard, 1987, p. 98.

· #118

 Опоры на собственные силы (англ.). — Прим. пер.

· #119

 Популярнейшая калифорнийская рок-группа, существовавшая с 1965 по 1975 г. (англ.). Существует очень много интернет-сообществ любителей этой группы. — Прим. пер.

· #120

 Гражданскому неповиновению (англ.). — Прим. пер.

· #121

 Вещания (англ.). — Прим. пер.

· #122

 Monique Sicard, L'ann?e 1895, l'image ?cartel?e entre voie et savoir, ?d. Les Emp?cheurs de tourner en rond, 1994.

· #123

 Cm. Fran?oise Gaillard, in Cahiers de m?diologie, no. 6, p. 261, ?d. Gallimard.

· #124

 «Мир и любовь» (англ.). — Прим. пер.

· #125

 Jacques Perriault, La logique de l'usage. Essai sur les machines ? communiquer, ?d. Flammarion.

· #126

 «Первые месяцы, и даже первые годы развития нового медиа, как правило, представляют собой период неопределенности, когда происходят переговоры по поводу вписывания новой техники в ее окружение. Те, кто внедряет новую технику, должны учитывать конкурирующие технологии упорядоченной окружающей среды. Фактически технология весьма редко появляется посреди девственного ландшафта. И редко бывает так, что она способствует полному исчезновению предшествующих технических решений (тем не менее, это случается: телеграф Шаппа бесповоротно исчез, как и дилижансы). Кроме того, медиа должны вести переговоры с глубинно укорененными в обществе практиками коммуникации. Так, телефон у своих истоков должен был вписаться в «цивилизацию нравов» конца XIX в., когда межиндивидуальные отношения улаживались посредством строгого этикета. Необходимо было, чтобы устроители телефонной связи изобрели новый этикет, делающий пользование телефоном приемлемым. И неслучайно, что переход сети Интернета от по преимуществу университетского применения к применению коммерческому проходит сегодня через формирование нового «нетикета». Видео-телефону в свое время пришлось — безуспешно — вести переговоры с проблемами власти в фирмах и обществах». Catherine Веrtho-Lavenir, «L’histoire des m?dias au risque de la technologie», in La question m?diatique, ?d. Arslan, 1997.

· #127

 Из ничего (лат.). — Прим. пер.

· #128

 См. Alain Gras, «La technique, le milieu, et la question du progr?s: hypoth?ses sur un non-sens», Revue europ?enne des sciences sociales, no. 108, 1997.

· #129

 Военная диктатура, правившая в эпоху Эдо (1603— 1868 гг.). — Прим. пер.

· #130

 Гордон Мур, один из создателей фирмы «Интел», вывел этот закон в 1965 г. — Прим. пер.

· #131

 Метафорическое название Франции (франц.). — Прим. пер.

· #132

 Игра, когда бегущего нельзя преследовать, если он на что-либо взобрался (франц.). — Прим. пер.

· #133

 Monique Sicard, «Eco-m?dio, la paire imparable», Cahiers de m?diologie, no. 6, p. 83-93, ?d. Gallimard.

· #134

 Имеется в виду экология. — Прим. пер.

· #135

 Ibid., р. 89.

· #136

  Serge Tisseron, Comment l'esprit vient aux objets, Augier, 1999. См. также Ab?c?daire m?diologique, его статью «Environnement», in Cahiers de m?diologie, No. 6. ?d. Gallimard.

· #137

 Fran?ois Jullien, Proc?s ou cr?ation, une introduction ? la pens?e chinoise, ?d. du Seuil, 1989.

· #138

 Произведение Ролана Барта о Японии. — Прим. пер.

· #139

 Maurice Sachot, L'invention du Christ, gen?se d'une religion, ?d. Odile Jacob, 1998.

· #140

 Государство (лат.).Прим. пер.

· #141

 Суеверия (лат.). — Прим. пер.

· #142

 Истинную и римскую религию (лат.).Прим. пер.

· #143

 Церковь (лат.). — Прим. пер.

· #144

 Школы (др.-греч.). — Прим. пер.

· #145

 Maurice Sachot, Christianisme et philosophie, Soci?t? angevine de philosophie, avril 1999.

· #146

 Матьеризм — направление в современной французской живописи, характеризующееся использованием рельефных мазков и различных материалов. — Прим. пер.

· #147

 В конце каждой Cahier de m?diologie располагается своя антология, где на каждую тему читатель найдет ряд зачастую неожиданных ссылок. Общая антология находится в процессе подготовки.

· #148

 Мудрость с оттенком коварства, по имени относящейся к титанам богини Метис, или Метиды (др.-греч.). — Прим. пер.

· #149

 Ж. Делёз в книге «Кино» писал о том, что французское кино 30-х гг. достигло особой изобретательности в изображении воды. — Прим. пер.

· #150

 Рубо (Roubaud) Жак (р. 1932) — франц. математик и поэт, член группы «Улипо». — Прим. пер.

· #151

 Ouvroir de litt?rature potentielle (франц.). Литературная группа, основанная в 1960 г. В нее входили такие авторы, как Итало Кальвино, Реймон Кено, Жорж Перек. — Прим. пер.

· #152

 Жуффруа (Jouffroy) Ален (р. 1928) — писатель и поэт-авангардист, левый публицист, знаток японской культуры. — Прим. пер.

· #153

 Цит. по: Декарт Р., Сочинения, СПб.: Наука, 2006, с. 55. — Прим. пер.

· #154

 Nouvelle Revue Fran?aise (франц.). — Прим. пер.

· #155

 Имеется в виду ранняя фотография. — Прим. пер.

· #156

 «Но, на мой взгляд, малый эффект, будучи подлинно волнующим, кажется мне превосходящим всякое лживое чародейство, пасторали которого окружают похоронные марши» (Walter Benjamin, Enfance berlinoise, 1932-1935).

· #157

 Иннис (Innis) Гарольд (1894-1952) — профессор политэкономии, в последние годы жизни занимавшийся проблемами коммуникации; учитель Маклюэна, вдохновивший его на написание «Галактики Гутенберга». — Прим. пер.

· #158

 Де Керков (de Kerkove) Деррик — директор-основатель Глобальной исследовательской сети Маклюэна. — Прим. пер.

· #159

 Онг (Ong) Уолтер Джексон (1912-2003) — амер. священник-иезуит; профессор английской литературы, историк культуры и религии, философ. — Прим. пер.

· #160

 Гуди (Goody) Джек (р. 1918) — англ, профессор антропологии, исследователь систем родства и систем письменности. — Прим. пер.

· #161

 Постмэн (Postman) Нейл (1931-2003) — амер. медиатеоретик и критик культуры, разработал программу экологии медиа. — Прим. пер.

· #162

 Более пространные комментарии мы найдем в «Pourquoi des m?diologues?», Cahiers de m?diologie, no. 6, ?d. Gallimard.

· #163

 «Социология не могла появиться перед тем, как возникло ощущение, что общества, как и остальной мир, подчиняются законам, с необходимостью образующимся от их природы и выражающих ее. Как бы там ни было, эта концепция формировалась очень медленно. На протяжении столетий люди считали, что даже минералы не управляются определенными законами, но могут принимать всевозможные формы и свойства, если только на них окажет воздействие достаточно мощная воля. Полагали, будто известные формулы или известные жесты обладают свойством преобразовывать неодушевленное тело в живое существо, человека в животное или растение, или наоборот. Этой иллюзии, к которой мы имели своеобразную инстинктивную склонность, конечно, предстояло просуществовать дольше в сфере социальных фактов. На самом деле, поскольку они гораздо сложнее фактов естественных, порядок, который они представляют, заметить гораздо сложнее, а следовательно, мы склонны полагать, что все происходит случайным и более или менее беспорядочным образом» («De la methode dans les sciences», F. Alcan, 1909).

· #164

 Marx, Introduction generale ? la critique de l'?conomie politique, 1857 [цит. по: Маркс К., «Введение (Из экономических рукописей 1857-1858 годов)», в: Маркс К., Энгельс Ф., Сочинения, изд. 2-е, т. 12, с. 731].

· #165

 Передача (англ.). — Прим. пер.

· #166

Американский кинорежиссер Орсон Уэллс 31 октября 1938 г. поставил радиопостановку «Война миров» по роману Г. Дж. Уэллса, что вызвало панику жителей штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси, принявших ее содержание за реальность. — Прим. пер.

· #167

Antoine Hennion, «Le pouvoir de la musique: de la cr?ation, du go?t et de la sociologie», Cahiers du CECEDEM, Lyon, La M?diation, 1997, p. 15.

· #168

Способ применения (лат.).Прим. пер.

· #169

 Произведение (лат.).Прим. пер.

· #170

Фигура речи, состоящая в опущении грамматически необходимых членов предложения. — Прим. пер.

· #171

Грамматическая или синтаксическая неправильность, примененная с риторической целью. — Прим. пер.

· #172

 Малое — прекрасно (англ.). — Прим. пер.

· #173

 Малое — действенно (англ.). — Прим. пер.

· #174

 Попечение о душах (лат.).Прим. пер.

· #175

 Иисус, Спаситель Человеков (лат.).Прим. пер.

· #176

 Простонародья (лат.).Прим. пер.

· #177

 «О распространении веры» (лат.). Организация Римской курии по евангелизации народов, основанная Папой Григорием XV в 1922 г. — Прим. пер.

· #178

 В оригинале — sens C?sar, «Кесарев смысл». — Прим. пер.

· #179

 Евдокимов (Evdokimov) Павел (1901-1970) — представитель так называемой Парижской школы русского богословия, профессор Свято-Сергиевского института. — Прим. пер.

· #180

 Менестрье (Menestrier) Клод (1631-1705) — один из крупнейших антикваров и специалистов по геральдике своего времени; стремился к синтезу знаний. — Прим. пер.

· #181

 IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, Иисус Назарей, царь иудейский, согласно Иоанну 19:19, надпись, сделанная Понтием Пилатом на кресте над головой Иисуса Христа. — Прим. пер.

· #182

 См. La pointe ou l'art de g?nie, traduction Mich?le Gendreau-Massaloux et Pierre Laurens, pr?face de Marc Fumaroli, L’Age d’homme, 1983, p. 21.

· #183

 Остин (Austin) Джон (1911-1960) — британский философ-аналитик, представитель лингвистической философии. — Прим. пер.

· #184

 Edgar Рое, ?d. Gallimard, coll. «La Pl?iade», p. 156.

· #185

 Лечении разговором (англ.). — Прим. пер.

· #186

 Черного ящика (англ.). — Прим. пер.

· #187

 В зародыше (лат.). — Прим. пер.

· #188

 «Не удалась моя карьера, И это по вине Вольтера, Судьбы сломалось колесо, И в этом виноват Руссо» (Гюго В., Отверженные, пер. с франц. К. Люкса, М., 2008, с. 636). — Прим. пер.

· #189

 В Евангелии от Иоанна сказано иначе: «Никто не может придти ко мне, если не привлечет его Отец, пославший меня» (Ин. 6, 44). — Прим. пер.

· #190

 Широко распространенная итальянская поговорка, основанная на созвучии слов и означающая «переводчик — предатель». — Прим. пер.

· #191

 То, что на выходе (англ.). — Прим. пер.

· #192

 То, что на входе (англ.). — Прим. пер.

· #193

 Намек на то, что имя апостола Петра по-гречески означает «камень». — Прим. пер.

· #194

 Ланьо (Lagneau) Жюль (1851-1894) — вошел в историю, главным образом, как учитель Алена по лицею Мишле. — Прим. пер.

· #195

 Тем самым (лат.). — Прим. пер.

· #196

 Во французском языке слово clerc означает «клирик» и «клерк». — Прим. пер.

· #197

 Так называемая «Персональная прелатура святого Креста и Католической Церкви», основана в Испании в 1928 г. Хосемарией Эскрива. Учит, что повседневные дела — это путь к святости. — Прим. пер.

· #198

 Посредника, связующего звена, третейского судьи (англ.). — Прим. пер.

· #199

 Именем Сената и римского народа (лат.).Прим. пер.

· #200

 Христианская проповедь. — Прим. пер.

· #201

 Фор (Faure) Эли (1873-1937) — франц. историк искусства и эссеист. Автор классических биографий Наполеона и Веласкеса. — Прим. пер.

· #202

 Хаскелл (Haskell) Фрэнсис (р. 1928) — профессор Оксфордского университета, историк эстетического вкуса. — Прим. пер.

· #203

 Баксэндэлл (Baxandall) Майкл (р. 1933) — профессор Калифорнийского университета, автор монументальной истории искусства. — Прим. пер.

· #204

 Альперс (Alpers) Светлана (р. 1936) — профессор Калифорнийского университета в Беркли, специалист по Рембрандту и Рубенсу. — Прим. пер.

· #205

 Попытка именно этого проведена в R?gis Debray, Vie et mort de l'image, une histoire du regard en Occident, ?d. Gallimard, 1992.

· #206

 Дарнтон (Darnton) Роберт (p. 1939) — американский историк Франции. — Прим. пер.

· #207

 Robert Darnton, «La France, ton caf? fout le camp, de l’histoire du livre ? l’histoire de la communication», Actes de la recherch? en sciences sociales, no. 100, d?cembre 1993.

· #208

 Odon Vallet, Qu'est-ce qu'une religion? Heritage et croyance dans les traditions monoth?istes, Albin Michel, 1999.

· #209

 Edith et Fran?ois-Bernard Huyghe, Les empires du mirage, Robert Laffont, 1992.

· #210

 Организованная в 1996 г. в Cahiers de mediologie встреча между ответственными за различные транспортные сети (президента Международной федерации шоссейных дорог, президента Морских путей Франции, представителя Национального общества железных дорог и представителя «Эр Франс»), министерством транспорта и генеральным комиссаром по Плану, на тему «Конкуренция или взаимная дополнительность утопий», позволила констатировать, что технические дебаты стремительно превращаются в идеологическую дискуссию с политическими недомолвками. Вопрос о том, следует ли ставить в привилегированное положение шоссейную дорогу по сравнению с каналами, или железную дорогу по сравнению с автострадой — помимо соображений о вредности — противопоставляет сравнительную стоимость и безопасность каждого вектора, реальных мировоззрений и общества.

· #211

 Лингвистический поворот (англ.). — Прим. пер.

· #212

 Paolo Fabbri, La svolta semiotica, ?d. Laterza, 1998.

· #213

 Гордыня (dp.-греч.). — Прим. пер.

· #214

 Pierre L?vy, L’hypersc?ne, «De la communication spectaculaire ? la communication tous-tous», Cahiers de m?diologie, no. 1, ?d. Gallimard.

· #215

 Чудодейственный состав для превращения металлов в золото. — Прим. пер.

· #216

 См. Bernard Stiegler, «Les enjeux de la num?risation des objets temporels», in Cin?ma et derni?res technologies, INA, ?d. De Boeck, 1998.

· #217

 Cm. R?gis Debray, Image n'est pas langage, manifestes m?diologiques, ?d. Gallimard, 1996.

· #218

 Существовать — значит быть воспринимаемым (лат.). Выражение, принадлежащее английскому философу Джорджу Беркли. — Прим. пер.

· #219

 Фон (англ.). — Прим. пер.

· #220

 Что (лат.). — Прим. пер.

· #221

 Каким образом (лат.).Прим. пер.

· #222

 См. Psychologie sociale, publi? sous la direction de Serge Moscovici, PUF, coll. «Fondamental», 1984.

· #223

 В чрезвычайных обстоятельствах (лат.).Прим. пер.

· #224

 «Что вы говорите?» — воскликнула герцогиня, останавливаясь на секунду по дороге к карете и поднимая красивые голубые глаза, меланхоличные, но исполненные неуверенности. Оказавшись первый раз в жизни между двумя столь различными обязанностями, как садиться в карету, чтобы ехать на званый обед, и выразить соболезнование умирающему, она не находила в кодексе светских приличий статьи, которая бы указывала, как ей следует поступить, и, не зная, чему отдать предпочтение, сочла долгом сделать вид, будто не верить самому существованию второй обязанности, чтобы со спокойной совестью повиноваться первой, требовавшей гораздо меньше усилий; словом, герцогиня подумала, что лучшим способом разрешения конфликта будет его отрицание. «Вы изволите шутить, — сказала она Свану» (Пруст М., Германт, пер. с франц. А. А. Франковского, М., 1936, с. 654).

· #225

 McLuhan, Pour comprendre les m?dias, p. 345, ?d. Marne, Seuil, 1968 [цит. по: Маклюэн M., Понимание медиа, пер. с англ. В. Г. Николаева, М., 2007, с. 342].

· #226

 R?gis Debray, L'?tal s?ducteur, ?d. Gallimard, 1997.

· #227

 Les lois sociales, p. 59, ?uvres de Gabriel Tarde, vol. TV, Les Emp?cheurs de penser en rond, r??dition 1999.

· #228

 Marcel Mauss, «Les techniques du corps», in Sociologie et anthropologie, PUF, 1950.

· #229

 Фридман (Fridman) Жорж (1902-1977) — социолог и философ, один из основателей — вместе с Э. Мореном и Р. Бартом — Центра по изучению коммуникаций. — Прим. пер.

· #230

 Georges Friedmann, Probl?mes humains et machinisme industriel (1946); O? va le travail humain ? (1954).

· #231

 Члена общества (лат.).Прим. пер.

· #232

 Имеется в виду исследование известного французского социолога Пьера Бурдье и его коллег «Обывательское искусство: очерк социальных способов использования фотографии» (1965).

· #233

 Имеется в виду памфлет Пьера Бурдье «О телевидении» (1996). Рус. перевод см.: Бурдье П., О телевидении и журналистике, пер. с франц. Т. В. Анисимовой и Ю. В. Марковой, М.: Фонд научных исследований «Прагматика культуры», Институт экспериментальной социологии, 2002.

· #234

 Bruno Latour, Petite r?flexion sur le culte moderne des dieux faitiches, ?d. Les Emp?cheurs de penser en rond, 1996.

· #235

Американским планом называется вид человека до пояса, средним планом — вид во весь рост. — Прим. пер.

· #236

 Институт исследований сознания (англ.). — Прим. пер.

· #237

 Человек беседующий (лат.).Прим. пер.

· #238

 Человек советующий (лат.).Прим. пер.

· #239

 С пользой можно прочесть уточнения в: Daniel Bougnoux, Acheminements du sens. De la pragmatique ? la m?diologie, Universit? de Louvain, 1998.

· #240

 Jean-Pierre Rioux, Jean-Fran?ois Sirinelli, Pour une histoire culturelle, Le Seuil, 1997, p. 17.

· #241

 Вживую (лат.). — Прим. пер.

· #242

 Муза Истории. — Прим. пер.

· #243

 Pascal Ascot, Histoire de l’?cologie, PUF, 1988.

· #244

 К примеру (лат.). — Прим. пер.

· #245

 Roger Chartier, «Sociologie des textes, histoire du livre», Le D?bat, no. 85 (mai-ao?t 1995).

· #246

 В конце (лат.). — Прим. пер.

· #247

 На поле битвы (нем.). — Прим. пер.

· #248

 Персонаж романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». — Прим. пер.

· #249

 Сеть французских электростанций. — Прим. пер.

· #250

 Прекрасный новый мир (англ.). Название романа О. Хаксли. — Прим. пер.

· #251

 «Знаки» (англ.). — Прим. пер.

· #252

 Длительное время. — Прим. пер.

· #253

 Пруст М., В сторону Свана, пер. с франц. А. А. Франковского, М., 1934, с. 5.

· #254

 Желательное, или повелительное наклонение. — Прим. пер.

· #255

 Наклонение, указывающее на частотность действия. — Прим. пер.

· #256

 Закадрового голоса (англ.). — Прим. пер.

· #257

 R?gis Debray, Vie et mort de l’image, une histoire du regard en Occident, Paris, Gallimard, 1985.

· #258

 Вечную философию (лат.).Прим. пер.

· #259

 См. в наших Manifestes m?diologiques, Gallimard, 1994; chap. III, «Un parcours philosophique», p. 105.

· #260

 Всякое благо распространяется посредством саморастекания. — Прим. пер.

· #261

 Les Annales, novembre 1935.

· #262

 Намек на знаменитую одноименную работу Ж. Батая. — Прим. пер.

· #263

 Pierre-Maximilien Schul, Machinisme et philosophie, Paris, 1938; Fran?ois Dagognet, L’invention de notre monde: l’industrie, pourquoi et comment ?, Encre marine, 1995.

· #264

 Bernard Stiegler, La technique et le temps, 2 vol., Galil?e, 1994 et 1996.

· #265

 Fran?ois Gu?ry, La soci?t? industrielle et ses ennemis, Orban, 1992.

· #266

 Непременное условие (лат.).Прим. пер.

· #267

 См. R?gis Debray, Le pouvoir intellectuel en France, Ramsay, 1979.

· #268

 Ситуационизм — альтернативная революционная доктрина, выдвинутая Ги-Эрнестом Дебором (1931-1994), создавшим так называемый Ситуационистский Интернационал в 1957 г. и написавшим в 1967 г. культовую книгу «Общество спектакля». См. рус. пер.: Дебор Г., Общество спектакля, пер. с франц. С. Офертаса и М. Якубович под ред. Б. Скуратова, М.: Логос, 2000. — Прим. пер.

· #269

 Парад любви (англ.). — Прим. пер.

· #270

 Репортажу непосредственно с места события (англ.). — Прим. пер.

· #271

 См. «La querelle du spectacle», Cahiers de m?diologie, no. 1, 1996, coordinateur Daniel Bougnoux.

· #272

 Yves Jeanneret, «La m?diographie a la crois?e des chemins», Cahiers de m?diologie, no. 6, Gallimard, 1998, a также «La m?diologie de R?gis Debray», Communication et langages, no. 104, 1995.

· #273

 Robert Darnton, «La France, ton caf? fout le camp», Actes de la recherches en sciences sociales, no. 100, d?cembre 1993.

· #274

 Augustin Cochin, La R?volution et la libre pens?e, Paris, Plon, 1923.

· #275

 Более подробный анализ см. в Cours de m?diologie g?n?rale, 9e le?on: «Vie et mort d’un ?cosyst?me: le socialisme», Paris, Gallimard, 1991.

· #276

 «Двойная связь» (англ.). Термин из теории шизофрении Грегори Бейтсона (1961); два противопоставленных варианта, решение которых на самом деле одинаково. — Прим. пер.

· #277

 Maurice Sachot, «La m?diologie comme discipline», Cahiers de m?diologie, no. 6, Pourquoi des m?diologues?

· #278

 Мы рождаемся между калом и мочой (лат.).Прим. пер.

· #279

 С соответствующими изменениями (лат.).Прим. пер.

· #280

 Первоначально: послужной список государственных должностей в Римской республике и ранней Империи, необходимый для избрания в Сенат. — Прим. пер.

· #281

 По-французски r?seau — «сеть» и raison — «разум» читаются почти одинаково, и Р. Дебрэ говорит, что это одно и то же. — Прим. пер.

· #282

 Понятие, введенное во французскую философию науки Г. Башляром в целях объяснения механизмов рождения современной науки и использованное французским философом-марксистом Л. Альтюссером для интерпретации «Капитала» К. Маркса. — Прим. пер.

· #283

 Герой комедии Ж.-Б. Мольера «Мещанин во дворянстве», неожиданно узнавший, что «все мы говорим прозой». — Прим. пер.

· #284

 С тем большим основанием (лат.).Прим. пер.

· #285

 Намек на знаменитую работу Марка Блока (1886-1944) «Апология истории, или ремесло историка». — Прим. пер.

· #286

 Ничейную землю (англ.). — Прим. пер.

· #287

 См. Yvon Quiniou, Probl?mes du mat?rialisme, M?ridiens-Klinksieck, 1987.

· #288

 Mikkel Borch-Jacobsen, La Psychanalyse est-elle un conte de f?es scientifique?, Chicago, avril 1998.

· #289

 Sophie Jank?l?vitch, «Durkheim, du descriptif au normatif», in Futurs ant?rieurs, 1993, no. 5/6.

· #290

 Во влечении к знанию (лат.). — Прим. пер.

· #291

 Сеанс психоанализа (англ.). — Прим. пер.

· #292

 Pierre Bourdieu, R?ponses, ?d. du Seuil, 1992, p. 131.

· #293

 Pierre L?vy, «La place de la m?diologie dans le trivium», in Cahiers de m?diologie, no. 6, 1998, p. 43.

· #294

 Внешней привлекательности науки (англ.). — Прим. пер.

· #295

 Ангельский доктор (лат.). Прозвище Фомы Аквинского. — Прим. пер.

· #296

 Pierre L?vy, Qu'est-ce que le virtuel?, Paris, ?d. La D?couverte, 1994.

· #297

 Леви (L?vy) Пьер (p. 1956) — профессор факультета коммуникации Оттавского университета. — Прим. пер.

· #298

 Имеется в виду концепция современного итальянского мыслителя Поля Вирилио. — Прим. пер.

· #299

 В общем и целом (лат.).Прим. пер.

· #300

 Рус. пер.: Йонас Г., Принцип ответственности, пер. с нем. И. И. Маханькова, М.: Айрис-Пресс, 2004.

· #301

 Рус. пер.: Вирилио П., Информационная бомба. Стратегия обмана, пер. с франц. И. Окуневой под ред. Б. Скуратова, М.: Фонд научных исследований «Прагматика культуры», Логос, 2002.

· #302

 Старший Брат (англ.). «Старший Брат смотрит на тебя» — подпись под портретами диктатора из романа Дж. Оруэлла «1984»; по замечанию Оруэлла, Старший Брат — фикция пропаганды и реально не существует. — Прим. пер.

· #303

 Объединение в сеть (англ.). — Прим. пер.

· #304

 Радио- или телепередача (англ.). — Прим. пер.

· #305

 Единый мир (англ.). — Прим. пер.

· #306

 Конечный довод (лат.).Прим. пер.

· #307

 Всемирной компании (англ.). — Прим. пер.

· #308

 Мировому торговому центру (англ.). — Прим. пер.

· #309

 Новые технологии информации и коммуникации (англ.). — Прим. пер.

· #310

 Прямой трансляции (англ.). — Прим. пер.

· #311

 От лат. indigena — туземный. — Прим. пер.

· #312

 Плавильные котлы (англ.). — Прим. пер.

· #313

 Тело устарело (англ.). — Прим. пер.

· #314

 Мировая деревня (англ.). — Прим. пер.

· #315

 Стандартный американский вариант английского языка (англ.). — Прим. пер.

· #316

 Пробелы между этносами и полами (англ.). — Прим. пер.

· #317

 Политическая корректность (англ.). — Прим. пер.

· #318

 Т. е. сельско-городских. — Прим. пер.

· #319

 Здесь можно сослаться на нашу Critique de la raison politique, Paris, Gallimard, 1981, где проведен более подробный анализ этого механизма в терминах «принципа постоянства».

· #320

 Jacques Perriault, «Du retard de la France en informatique», in Cahiers de m?diologie, no. 5, p. 281.

· #321

 Последнее по порядку, но не по значению (англ.). — Прим. пер.

· #322

 Время — деньги (англ.). — Прим. пер.

· #323

 Против (лат.). — Прим. пер.

· #324

 По отношению к (лат.).Прим. пер.

<<< Назад
Вперед >>>
----

Генерация: 0.971. Запросов К БД/Cache: 0 / 0
Вверх Вниз