Книга: Введение в медиологию
Сноски из книги
<<< Назад Библиография |
Вперед >>> ---- |
Andr?-Georges Haudricourt, La technologie, science humaine, Paris, Editions de la Maison des sciences de l'Homme, 1987.
· #2Слоговое письмо. — Прим. пер.
· #3Передача власти и обучения (лат.). — Прим. пер.
· #4Сам по себе (лат.). — Прим. пер.
· #5Новое поколение электронного editing [редактирование (англ.). — Прим. пер.] является многообещающим, потому что оно видит, как возрождаются коллекции, редактора, клубы, т. е. структурированные опосредующие совокупности, операторы синтеза и отбора. Новое возникновение фигуры редактора в цифровом архиве может превратить библиотеку будущего в нечто иное, нежели дрейф по океану документов без компаса и береговых ориентиров (Robert Darnton, «Le nouvel ?ge du livre», Le D?bat, no. 100).
· #6В данном случае имеется в виду не американская компьютерная фирма Infocom, а просто «информация и коммуникация». — Прим. пер.
· #7Знахаря (англ.). — Прим. пер.
· #8Люди прямоходящие (лат.). — Прим. пер.
· #9Незавершенное произведение (англ.). — Прим. пер.
INA — Institut National de Г Audio visuel, Национальный аудиовизуальный институт (франц.). — Прим. пер.
· #11Пинакотека: картинная галерея (др.-греч.). — Прим. пер.
· #12Глиптотека: хранилище печатей (др.-греч.). — Прим. пер.
· #13В данном случае имеются в виду инструменты, замещающие по своей функции части тела. — Прим. пер.
· #14Самоучка (англ.). — Прим. пер.
· #15Цит. по: Руссо Ж.-Ж., «Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми», в: Руссо Ж.-Ж., Об общественном договоре. Трактаты, М.: КАНОН-Пресс, Кучково поле, 1998, с. 82-83.
· #16В чрезвычайных обстоятельствах (лат.). — Прим. пер.
· #17К себе (нем.). — Прим. пер.
· #18Alain Gras, Les macro-syst?mes techniques, PUF, «Que saisje?», 1997.
· #19Имеется в виду изобретение письма. — Прим. пер.
· #20В Шотландии: пирамида из камней как надгробие. — Прим. пер.
· #21Знаменитые статуи из спрессованного вулканического пепла. — Прим. пер.
· #22Каменный столб. — Прим. пер.
· #23Племя североамериканских индейцев. — Прим. пер.
· #24Или кипу: узелковое письмо со знаками из шерсти ламы или из хлопка. — Прим. пер.
· #25К человеку, не мыслящему, играющему или говорящему, но советующему (лат.). — Прим. пер.
· #26Цит. по: Гюго В., Собор Парижской Богоматери, пер. с франц. Н. Коган, М., 2008, с. 191-192.
· #27Негэнтропия, или «негативная энтропия» (термин Э. Шрёдингера) — свободная энергия для жизни, иногда употребляется как синоним слова «информация». — Прим. пер.
· #28От противного (лат.). — Прим. пер.
· #29Юридический термин, означающий «ограничение правоспособности» (лат.). — Прим. пер.
· #30Предпочтение, отдаваемое молодости и молодежи. — Прим. пер.
· #31Медиум — это сообщение (англ.). — Прим. пер.
· #32Сам по себе (лат.). — Прим. пер.
· #33?mile Benveniste, «Cat?gories de pens?e et cat?gories de langage», Probl?mes de linguistique g?n?rale, Paris, ?d. Gallimard, 1996.
· #34Presses Universitaires Fran?aises. — Прим. пер.
· #35В юридическом смысле. — Прим. пер.
· #36Вживую (лат.). — Прим. пер.
· #37Под стеклом, в лабораторных условиях (лат.). — Прим. пер.
· #38Последнее по порядку, но не по важности (англ.). — Прим. пер.
· #39Т. е. о фонарях, скамейках и проч. — Прим. пер.
· #40От лат. lapis: «камень». — Прим. пер.
· #41По-французски concis, где корень тот же, что и в ciseau: «долото». — Прим. пер.
· #42Цит. по: Платон, Сочинения в 3 томах, т. 2, М.: Мысль, 1970, с. 216-217, пер. с др.-греч. А. Н. Егунова.
· #43Написанное улетучивается и пребывает вовеки (лат.). — Прим. пер.
· #44Не без иронии (лат.). — Прим. пер.
· #45Среди многочисленных делений на три эпохи (Гегель, Конт), доставшихся нам от традиции хронофилософских таблиц, вспомним систему Вико. Он различал три разновидности языков (божественный, военный, профанный) и три типа письменных знаков: иероглифические начальных времен, героические и вульгарные (алфавитные). Чтобы перейти от символики к технике, вспомним, что Льюис Мамфорд периодизирует на три эпохи эволюцию систем могущества (добычи и производства энергии), выделяя эотехническую фазу — сочетание воды и древесины, палеотехническую фазу — сочетание угля и железа, и неотехническую фазу — сочетание электричества и сплавов.
· #46Прямом эфире (англ.). — Прим. пер.
· #47Louise Merzeau, «Ceci ne tuera pas cela», Cahiers de m?diologie no. 6, ?d. Gallimard.
· #48«Ma?on» по-французски может означать и «каменщик», и «масон». — Прим. пер.
· #49Волей-неволей (лат.). — Прим. пер.
· #50Ярости (лат.). — Прим. пер.
· #51Из ниоткуда (лат.). — Прим. пер.
· #52Революция как обычно (англ.). — Прим. пер.
· #53Должность клерка при нотариусе. — Прим. пер.
· #54Связь между придаточными предложениями через союз «и» там, где мы ожидали бы союзов «где», «когда», «потому что» и пр. — Прим. пер.
· #55Bernard Stiegler, «Le droit, la technique, l’illettrisme», in Actions et recherches sociales, juin 1988, no. 2. См. также «M?moires gauches», in La Revue philosophique, PUF, juin 1990.
· #56В разных местах (лат.). — Прим. пер.
· #57Евангелие (англ.). — Прим. пер.
· #58Биологический термин, означающий отдельно живущую группу людей. — Прим. пер.
· #59Leroi-Gourhan, L'Homme et la mati?re, ?d. Albin Michel, 1943, p. 14.
· #60Св. Винсент де Поль (1581-1660) — создатель нескольких благотворительных организаций и конгрегаций Католической церкви. — Прим. пер.
· #61В математике: действующий согласно закону случайных чисел. — Прим. пер.
· #62Чем-то обязательным (англ.). — Прим. пер.
· #63Конфуцианские символы. — Прим. пер.
· #64Здесь можно сослаться на R?gis Debray, Vie et mort de l'image, une histoire du regard en Occident, chap. VI: «Anatomie d’un fant?me: Part antique», ?d. Gallimard, «Folio», 1993, p. 261.
· #65С тем большим основанием (лат.). — Прим. пер.
· #66Средневековые художники и скульпторы. — Прим. пер.
· #67О много обсуждаемом вопросе этого «первого рождения искусства» можно справиться в «Naissances de Part», Michel Costantini, in EIDOS, 1996, Bulletin international de s?miotique de l'image.
· #68«Дело ума» (итал.). — Прим. пер.
· #69Академия рисунка (итал.). — Прим. пер.
· #70См. Nathalie Heinich, Du peintre ? l'artiste. Artisans et acad?miciens ? l'?ge classique, ?ditions de Minuit, 1993.
· #71Michel Melot, «La notion d’originalit? et son importance dans la d?finition des objets d’art», in Sociologie de l'art (sous la direction de Raymonde Moulin), La Documentation fran?aise, 1986.
· #72Имеется в виду создание Дюшаном своего «Писсуара». — Прим. пер.
· #73Фонтана (Fontana) Лучио (1899-1968) — аргентинско-итальянский художник и скульптор, автор «Первого манифеста спациализма» (1947). — Прим. пер.
· #74Стелла (Stella) Фрэнк (р. 1936) — амер. художник и скульптор; минималист; один из десяти наиболее «успешных» художников мира в настоящее время. — Прим. пер.
· #75Fonds Regional d’Art Contemporain, Региональный фонд современного искусства (Орлеан). — Прим. пер.
· #76Catherine Millet, «L’art moderne est un mus?e» Art Press, no. 82, juin 1984.
· #77Мюз (Muz) Жюли Атлас — современный концептуальный перформер и хореограф (Нью-Йорк). — Прим. пер.
· #78Кунеллис (Kounellis) Яннис (р. 1936) — живущий в Риме греческий художник; в конце 60-х гг. выставил в одной инсталляции 11 живых лошадей. — Прим. пер.
· #79Мандзони (Manzoni) Пьеро (1933-1963) — итальянский художник, иронический концептуалист; в 1961 г. выставил 90 баночек с собственными экскрементами, назвав «работу» «Дерьмо художника». — Прим. пер.
· #80Имеется в виду спираль, выложенная американским художником Робертом Смитсоном в 1970 г. в скальном грунте недалеко от Солт-Лейк-Сити. — Прим. пер.
· #81Вне (англ.), — Прим. пер.
· #82Не на месте (лат.). — Прим. пер.
· #83«Бедного искусства» (итал.). — Прим. пер.
· #84Ливайн (Levine) Шерри (р. 1947) — американский фотограф-концептуалист; фотографировала произведения Ван Гога и пр., называя их своими. — Прим. пер.
· #85Стёртевант (Sturtevant) Илейн (р. 1930) — амер. художница, все работы которой — копии произведений других художников. — Прим. пер.
· #86Джонс (Johns) Джаспер (р. 1930) — основоположник абстрактного экспрессионизма, вместе с Робертом Раушенбергом. — Прим. пер.
· #87Вызов и реакция (англ.). — Прим. пер.
· #88Представление должно продолжаться (англ.). — Прим. пер.
· #89История успеха (англ.). — Прим. пер.
· #90Джавашефф, Христо (р. 1935) — американский художник — преобразователь окружающей среды; болгарин по происхождению. — Прим. пер.
· #91Духа времени (нем.). — Прим. пер.
· #92Цит. по: Гюго В., Собор Парижской Богоматери, пер. с франц. Н. Коган, М., 2008, с. 184-185.
· #93«Снизу вверх» (англ.). — Прим. пер.
· #94«Сверху вниз» (англ.). — Прим. пер.
· #95Cahiers de m?diologie, no. 3, coordonn? par Catherine Bertho-Lavenir, где содержится ответ на поставленный вопрос; ?d. Gallimard.
· #96Чудесные свойства этого носителя рассмотрены в Cahiers de m?diologie, no. 4, coordinateurs: Pierre-Marc de Biasi et Marc Guillaume.
· #97Большой Рифт — гигантский геологический разлом, протянувшийся от Сирии до Мозамбика. Включает в себя долину Иордана, Мертвое море, Красное море, а в Африке — озера Танганьика, Киву, Альберт и Виктория. — Прим. пер.
· #98Самодвижением и из ничего (лат.). — Прим. пер.
· #99Деньги по-латыни pecunia, что происходит от pecus «скот». — Прим. пер.
· #100Слово «религия» происходит от лат. глагола religare «связывать». — Прим. пер.
· #101На иврите слово «алия», означающее «переезд в Израиль», тоже буквально значит «восхождение». — Прим. пер.
· #102Человек путешествующий (лат.). — Прим. пер.
· #103Maxime Rodinson, Mahomet, Le Seuil, 1968.
· #104Leroi-Gourhan, Le geste et la parole, ?d. Albin Michel, 1964.
· #105Ибо город в конечном итоге победил. Возвращение к фетишистскому укладу (католицизм) неизбежно приходит на смену буйству пустыни, или Абсолюту, явленному через пустоту. На христианском Западе клирики победили отшельников, как готические арки — оазисы. Это не другая история, но продолжение первой.
· #106Как известно, пианист Глен Гульд долгие годы своей жизни не выступал в концертных залах, но шлифовал технику игры специально для записи на грампластинки. — Прим. пер.
· #107Dominique Pa?ni, «Faire violence, ? propos du «trafic» des cassettes video», Cahiers du cin?ma, no. 524, mai 1998.
· #108Walter Benjamin, Essais, 1935-1940, Paris, ?d. Deno?l-Gonthier, 1983.
· #109Иглесиас (Iglesias) Пабло (1850-1925) — основатель и секретарь Испанской социалистической рабочей партии. — Прим. пер.
· #110Эрр (Herr) Люсьен (1864-1926) — франц. журналист и теоретик социализма, сооснователь газеты «Юманите» (1904). — Прим. пер.
· #111Это продемонстрировано в R?volution num?rique et reconstruction de l’individu, rapport des Cahiers de m?diologie в IMCA (International M?dias consultants associ?s, Ассоциация консультантов международных медиа), Paris, 1999.
· #112Имеется в виду труд Чарльза Дарвина «Путешествие вокруг света на корабле «Бигль». — Прим. пер.
· #113Milan Kundera, L’Immortalit?, ?d. Gallimard, 1990, p. 69.
· #114Имеется в виду Триумфальная арка, построенная по приказу Наполеона в 1806-1808 гг. — Прим. пер.
· #115Акты, опубликованные в L’abus monumental, Paris, ?d. du Patrimoine, Fayard, 1999.
· #116Pierre L?vy, Les technologies intellectuelles, ?d. La D?couverte, 1980, p. 169.
· #117David Landes, L’heure qu’il est, ?d. Gallimard, 1987, p. 98.
Опоры на собственные силы (англ.). — Прим. пер.
· #119Популярнейшая калифорнийская рок-группа, существовавшая с 1965 по 1975 г. (англ.). Существует очень много интернет-сообществ любителей этой группы. — Прим. пер.
· #120Гражданскому неповиновению (англ.). — Прим. пер.
· #121Вещания (англ.). — Прим. пер.
· #122Monique Sicard, L'ann?e 1895, l'image ?cartel?e entre voie et savoir, ?d. Les Emp?cheurs de tourner en rond, 1994.
· #123Cm. Fran?oise Gaillard, in Cahiers de m?diologie, no. 6, p. 261, ?d. Gallimard.
· #124«Мир и любовь» (англ.). — Прим. пер.
· #125Jacques Perriault, La logique de l'usage. Essai sur les machines ? communiquer, ?d. Flammarion.
· #126«Первые месяцы, и даже первые годы развития нового медиа, как правило, представляют собой период неопределенности, когда происходят переговоры по поводу вписывания новой техники в ее окружение. Те, кто внедряет новую технику, должны учитывать конкурирующие технологии упорядоченной окружающей среды. Фактически технология весьма редко появляется посреди девственного ландшафта. И редко бывает так, что она способствует полному исчезновению предшествующих технических решений (тем не менее, это случается: телеграф Шаппа бесповоротно исчез, как и дилижансы). Кроме того, медиа должны вести переговоры с глубинно укорененными в обществе практиками коммуникации. Так, телефон у своих истоков должен был вписаться в «цивилизацию нравов» конца XIX в., когда межиндивидуальные отношения улаживались посредством строгого этикета. Необходимо было, чтобы устроители телефонной связи изобрели новый этикет, делающий пользование телефоном приемлемым. И неслучайно, что переход сети Интернета от по преимуществу университетского применения к применению коммерческому проходит сегодня через формирование нового «нетикета». Видео-телефону в свое время пришлось — безуспешно — вести переговоры с проблемами власти в фирмах и обществах». Catherine Веrtho-Lavenir, «L’histoire des m?dias au risque de la technologie», in La question m?diatique, ?d. Arslan, 1997.
· #127Из ничего (лат.). — Прим. пер.
· #128См. Alain Gras, «La technique, le milieu, et la question du progr?s: hypoth?ses sur un non-sens», Revue europ?enne des sciences sociales, no. 108, 1997.
· #129Военная диктатура, правившая в эпоху Эдо (1603— 1868 гг.). — Прим. пер.
· #130Гордон Мур, один из создателей фирмы «Интел», вывел этот закон в 1965 г. — Прим. пер.
· #131Метафорическое название Франции (франц.). — Прим. пер.
· #132Игра, когда бегущего нельзя преследовать, если он на что-либо взобрался (франц.). — Прим. пер.
· #133Monique Sicard, «Eco-m?dio, la paire imparable», Cahiers de m?diologie, no. 6, p. 83-93, ?d. Gallimard.
· #134Имеется в виду экология. — Прим. пер.
· #135Ibid., р. 89.
· #136Serge Tisseron, Comment l'esprit vient aux objets, Augier, 1999. См. также Ab?c?daire m?diologique, его статью «Environnement», in Cahiers de m?diologie, No. 6. ?d. Gallimard.
· #137Fran?ois Jullien, Proc?s ou cr?ation, une introduction ? la pens?e chinoise, ?d. du Seuil, 1989.
· #138Произведение Ролана Барта о Японии. — Прим. пер.
· #139Maurice Sachot, L'invention du Christ, gen?se d'une religion, ?d. Odile Jacob, 1998.
· #140Государство (лат.). — Прим. пер.
· #141Суеверия (лат.). — Прим. пер.
· #142Истинную и римскую религию (лат.). — Прим. пер.
· #143Церковь (лат.). — Прим. пер.
· #144Школы (др.-греч.). — Прим. пер.
· #145Maurice Sachot, Christianisme et philosophie, Soci?t? angevine de philosophie, avril 1999.
· #146Матьеризм — направление в современной французской живописи, характеризующееся использованием рельефных мазков и различных материалов. — Прим. пер.
· #147В конце каждой Cahier de m?diologie располагается своя антология, где на каждую тему читатель найдет ряд зачастую неожиданных ссылок. Общая антология находится в процессе подготовки.
· #148Мудрость с оттенком коварства, по имени относящейся к титанам богини Метис, или Метиды (др.-греч.). — Прим. пер.
· #149Ж. Делёз в книге «Кино» писал о том, что французское кино 30-х гг. достигло особой изобретательности в изображении воды. — Прим. пер.
· #150Рубо (Roubaud) Жак (р. 1932) — франц. математик и поэт, член группы «Улипо». — Прим. пер.
· #151Ouvroir de litt?rature potentielle (франц.). Литературная группа, основанная в 1960 г. В нее входили такие авторы, как Итало Кальвино, Реймон Кено, Жорж Перек. — Прим. пер.
· #152Жуффруа (Jouffroy) Ален (р. 1928) — писатель и поэт-авангардист, левый публицист, знаток японской культуры. — Прим. пер.
· #153Цит. по: Декарт Р., Сочинения, СПб.: Наука, 2006, с. 55. — Прим. пер.
· #154Nouvelle Revue Fran?aise (франц.). — Прим. пер.
· #155Имеется в виду ранняя фотография. — Прим. пер.
· #156«Но, на мой взгляд, малый эффект, будучи подлинно волнующим, кажется мне превосходящим всякое лживое чародейство, пасторали которого окружают похоронные марши» (Walter Benjamin, Enfance berlinoise, 1932-1935).
· #157Иннис (Innis) Гарольд (1894-1952) — профессор политэкономии, в последние годы жизни занимавшийся проблемами коммуникации; учитель Маклюэна, вдохновивший его на написание «Галактики Гутенберга». — Прим. пер.
· #158Де Керков (de Kerkove) Деррик — директор-основатель Глобальной исследовательской сети Маклюэна. — Прим. пер.
· #159Онг (Ong) Уолтер Джексон (1912-2003) — амер. священник-иезуит; профессор английской литературы, историк культуры и религии, философ. — Прим. пер.
· #160Гуди (Goody) Джек (р. 1918) — англ, профессор антропологии, исследователь систем родства и систем письменности. — Прим. пер.
· #161Постмэн (Postman) Нейл (1931-2003) — амер. медиатеоретик и критик культуры, разработал программу экологии медиа. — Прим. пер.
· #162Более пространные комментарии мы найдем в «Pourquoi des m?diologues?», Cahiers de m?diologie, no. 6, ?d. Gallimard.
· #163«Социология не могла появиться перед тем, как возникло ощущение, что общества, как и остальной мир, подчиняются законам, с необходимостью образующимся от их природы и выражающих ее. Как бы там ни было, эта концепция формировалась очень медленно. На протяжении столетий люди считали, что даже минералы не управляются определенными законами, но могут принимать всевозможные формы и свойства, если только на них окажет воздействие достаточно мощная воля. Полагали, будто известные формулы или известные жесты обладают свойством преобразовывать неодушевленное тело в живое существо, человека в животное или растение, или наоборот. Этой иллюзии, к которой мы имели своеобразную инстинктивную склонность, конечно, предстояло просуществовать дольше в сфере социальных фактов. На самом деле, поскольку они гораздо сложнее фактов естественных, порядок, который они представляют, заметить гораздо сложнее, а следовательно, мы склонны полагать, что все происходит случайным и более или менее беспорядочным образом» («De la methode dans les sciences», F. Alcan, 1909).
· #164Marx, Introduction generale ? la critique de l'?conomie politique, 1857 [цит. по: Маркс К., «Введение (Из экономических рукописей 1857-1858 годов)», в: Маркс К., Энгельс Ф., Сочинения, изд. 2-е, т. 12, с. 731].
· #165Передача (англ.). — Прим. пер.
· #166Американский кинорежиссер Орсон Уэллс 31 октября 1938 г. поставил радиопостановку «Война миров» по роману Г. Дж. Уэллса, что вызвало панику жителей штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси, принявших ее содержание за реальность. — Прим. пер.
· #167Antoine Hennion, «Le pouvoir de la musique: de la cr?ation, du go?t et de la sociologie», Cahiers du CECEDEM, Lyon, La M?diation, 1997, p. 15.
· #168Способ применения (лат.). — Прим. пер.
· #169Произведение (лат.). — Прим. пер.
· #170Фигура речи, состоящая в опущении грамматически необходимых членов предложения. — Прим. пер.
· #171Грамматическая или синтаксическая неправильность, примененная с риторической целью. — Прим. пер.
· #172Малое — прекрасно (англ.). — Прим. пер.
· #173Малое — действенно (англ.). — Прим. пер.
· #174Попечение о душах (лат.). — Прим. пер.
· #175Иисус, Спаситель Человеков (лат.). — Прим. пер.
· #176Простонародья (лат.). — Прим. пер.
· #177«О распространении веры» (лат.). Организация Римской курии по евангелизации народов, основанная Папой Григорием XV в 1922 г. — Прим. пер.
· #178В оригинале — sens C?sar, «Кесарев смысл». — Прим. пер.
· #179Евдокимов (Evdokimov) Павел (1901-1970) — представитель так называемой Парижской школы русского богословия, профессор Свято-Сергиевского института. — Прим. пер.
· #180Менестрье (Menestrier) Клод (1631-1705) — один из крупнейших антикваров и специалистов по геральдике своего времени; стремился к синтезу знаний. — Прим. пер.
· #181IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, Иисус Назарей, царь иудейский, согласно Иоанну 19:19, надпись, сделанная Понтием Пилатом на кресте над головой Иисуса Христа. — Прим. пер.
· #182См. La pointe ou l'art de g?nie, traduction Mich?le Gendreau-Massaloux et Pierre Laurens, pr?face de Marc Fumaroli, L’Age d’homme, 1983, p. 21.
· #183Остин (Austin) Джон (1911-1960) — британский философ-аналитик, представитель лингвистической философии. — Прим. пер.
· #184Edgar Рое, ?d. Gallimard, coll. «La Pl?iade», p. 156.
· #185Лечении разговором (англ.). — Прим. пер.
· #186Черного ящика (англ.). — Прим. пер.
· #187В зародыше (лат.). — Прим. пер.
· #188«Не удалась моя карьера, И это по вине Вольтера, Судьбы сломалось колесо, И в этом виноват Руссо» (Гюго В., Отверженные, пер. с франц. К. Люкса, М., 2008, с. 636). — Прим. пер.
· #189В Евангелии от Иоанна сказано иначе: «Никто не может придти ко мне, если не привлечет его Отец, пославший меня» (Ин. 6, 44). — Прим. пер.
· #190Широко распространенная итальянская поговорка, основанная на созвучии слов и означающая «переводчик — предатель». — Прим. пер.
· #191То, что на выходе (англ.). — Прим. пер.
· #192То, что на входе (англ.). — Прим. пер.
· #193Намек на то, что имя апостола Петра по-гречески означает «камень». — Прим. пер.
· #194Ланьо (Lagneau) Жюль (1851-1894) — вошел в историю, главным образом, как учитель Алена по лицею Мишле. — Прим. пер.
· #195Тем самым (лат.). — Прим. пер.
· #196Во французском языке слово clerc означает «клирик» и «клерк». — Прим. пер.
· #197Так называемая «Персональная прелатура святого Креста и Католической Церкви», основана в Испании в 1928 г. Хосемарией Эскрива. Учит, что повседневные дела — это путь к святости. — Прим. пер.
· #198Посредника, связующего звена, третейского судьи (англ.). — Прим. пер.
· #199Именем Сената и римского народа (лат.). — Прим. пер.
· #200Христианская проповедь. — Прим. пер.
· #201Фор (Faure) Эли (1873-1937) — франц. историк искусства и эссеист. Автор классических биографий Наполеона и Веласкеса. — Прим. пер.
· #202Хаскелл (Haskell) Фрэнсис (р. 1928) — профессор Оксфордского университета, историк эстетического вкуса. — Прим. пер.
· #203Баксэндэлл (Baxandall) Майкл (р. 1933) — профессор Калифорнийского университета, автор монументальной истории искусства. — Прим. пер.
· #204Альперс (Alpers) Светлана (р. 1936) — профессор Калифорнийского университета в Беркли, специалист по Рембрандту и Рубенсу. — Прим. пер.
· #205Попытка именно этого проведена в R?gis Debray, Vie et mort de l'image, une histoire du regard en Occident, ?d. Gallimard, 1992.
· #206Дарнтон (Darnton) Роберт (p. 1939) — американский историк Франции. — Прим. пер.
· #207Robert Darnton, «La France, ton caf? fout le camp, de l’histoire du livre ? l’histoire de la communication», Actes de la recherch? en sciences sociales, no. 100, d?cembre 1993.
· #208Odon Vallet, Qu'est-ce qu'une religion? Heritage et croyance dans les traditions monoth?istes, Albin Michel, 1999.
Edith et Fran?ois-Bernard Huyghe, Les empires du mirage, Robert Laffont, 1992.
· #210Организованная в 1996 г. в Cahiers de mediologie встреча между ответственными за различные транспортные сети (президента Международной федерации шоссейных дорог, президента Морских путей Франции, представителя Национального общества железных дорог и представителя «Эр Франс»), министерством транспорта и генеральным комиссаром по Плану, на тему «Конкуренция или взаимная дополнительность утопий», позволила констатировать, что технические дебаты стремительно превращаются в идеологическую дискуссию с политическими недомолвками. Вопрос о том, следует ли ставить в привилегированное положение шоссейную дорогу по сравнению с каналами, или железную дорогу по сравнению с автострадой — помимо соображений о вредности — противопоставляет сравнительную стоимость и безопасность каждого вектора, реальных мировоззрений и общества.
· #211Лингвистический поворот (англ.). — Прим. пер.
· #212Paolo Fabbri, La svolta semiotica, ?d. Laterza, 1998.
· #213Гордыня (dp.-греч.). — Прим. пер.
· #214Pierre L?vy, L’hypersc?ne, «De la communication spectaculaire ? la communication tous-tous», Cahiers de m?diologie, no. 1, ?d. Gallimard.
· #215Чудодейственный состав для превращения металлов в золото. — Прим. пер.
· #216См. Bernard Stiegler, «Les enjeux de la num?risation des objets temporels», in Cin?ma et derni?res technologies, INA, ?d. De Boeck, 1998.
· #217Cm. R?gis Debray, Image n'est pas langage, manifestes m?diologiques, ?d. Gallimard, 1996.
· #218Существовать — значит быть воспринимаемым (лат.). Выражение, принадлежащее английскому философу Джорджу Беркли. — Прим. пер.
· #219Фон (англ.). — Прим. пер.
· #220Что (лат.). — Прим. пер.
· #221Каким образом (лат.). — Прим. пер.
· #222См. Psychologie sociale, publi? sous la direction de Serge Moscovici, PUF, coll. «Fondamental», 1984.
· #223В чрезвычайных обстоятельствах (лат.). — Прим. пер.
· #224«Что вы говорите?» — воскликнула герцогиня, останавливаясь на секунду по дороге к карете и поднимая красивые голубые глаза, меланхоличные, но исполненные неуверенности. Оказавшись первый раз в жизни между двумя столь различными обязанностями, как садиться в карету, чтобы ехать на званый обед, и выразить соболезнование умирающему, она не находила в кодексе светских приличий статьи, которая бы указывала, как ей следует поступить, и, не зная, чему отдать предпочтение, сочла долгом сделать вид, будто не верить самому существованию второй обязанности, чтобы со спокойной совестью повиноваться первой, требовавшей гораздо меньше усилий; словом, герцогиня подумала, что лучшим способом разрешения конфликта будет его отрицание. «Вы изволите шутить, — сказала она Свану» (Пруст М., Германт, пер. с франц. А. А. Франковского, М., 1936, с. 654).
· #225McLuhan, Pour comprendre les m?dias, p. 345, ?d. Marne, Seuil, 1968 [цит. по: Маклюэн M., Понимание медиа, пер. с англ. В. Г. Николаева, М., 2007, с. 342].
· #226R?gis Debray, L'?tal s?ducteur, ?d. Gallimard, 1997.
· #227Les lois sociales, p. 59, ?uvres de Gabriel Tarde, vol. TV, Les Emp?cheurs de penser en rond, r??dition 1999.
· #228Marcel Mauss, «Les techniques du corps», in Sociologie et anthropologie, PUF, 1950.
· #229Фридман (Fridman) Жорж (1902-1977) — социолог и философ, один из основателей — вместе с Э. Мореном и Р. Бартом — Центра по изучению коммуникаций. — Прим. пер.
· #230Georges Friedmann, Probl?mes humains et machinisme industriel (1946); O? va le travail humain ? (1954).
· #231Члена общества (лат.). — Прим. пер.
· #232Имеется в виду исследование известного французского социолога Пьера Бурдье и его коллег «Обывательское искусство: очерк социальных способов использования фотографии» (1965).
· #233Имеется в виду памфлет Пьера Бурдье «О телевидении» (1996). Рус. перевод см.: Бурдье П., О телевидении и журналистике, пер. с франц. Т. В. Анисимовой и Ю. В. Марковой, М.: Фонд научных исследований «Прагматика культуры», Институт экспериментальной социологии, 2002.
· #234Bruno Latour, Petite r?flexion sur le culte moderne des dieux faitiches, ?d. Les Emp?cheurs de penser en rond, 1996.
· #235Американским планом называется вид человека до пояса, средним планом — вид во весь рост. — Прим. пер.
· #236Институт исследований сознания (англ.). — Прим. пер.
· #237Человек беседующий (лат.). — Прим. пер.
· #238Человек советующий (лат.). — Прим. пер.
· #239С пользой можно прочесть уточнения в: Daniel Bougnoux, Acheminements du sens. De la pragmatique ? la m?diologie, Universit? de Louvain, 1998.
· #240Jean-Pierre Rioux, Jean-Fran?ois Sirinelli, Pour une histoire culturelle, Le Seuil, 1997, p. 17.
· #241Вживую (лат.). — Прим. пер.
· #242Муза Истории. — Прим. пер.
· #243Pascal Ascot, Histoire de l’?cologie, PUF, 1988.
· #244К примеру (лат.). — Прим. пер.
· #245Roger Chartier, «Sociologie des textes, histoire du livre», Le D?bat, no. 85 (mai-ao?t 1995).
· #246В конце (лат.). — Прим. пер.
· #247На поле битвы (нем.). — Прим. пер.
· #248Персонаж романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». — Прим. пер.
· #249Сеть французских электростанций. — Прим. пер.
· #250Прекрасный новый мир (англ.). Название романа О. Хаксли. — Прим. пер.
· #251«Знаки» (англ.). — Прим. пер.
· #252Длительное время. — Прим. пер.
· #253Пруст М., В сторону Свана, пер. с франц. А. А. Франковского, М., 1934, с. 5.
· #254Желательное, или повелительное наклонение. — Прим. пер.
· #255Наклонение, указывающее на частотность действия. — Прим. пер.
· #256Закадрового голоса (англ.). — Прим. пер.
· #257R?gis Debray, Vie et mort de l’image, une histoire du regard en Occident, Paris, Gallimard, 1985.
· #258Вечную философию (лат.). — Прим. пер.
· #259См. в наших Manifestes m?diologiques, Gallimard, 1994; chap. III, «Un parcours philosophique», p. 105.
· #260Всякое благо распространяется посредством саморастекания. — Прим. пер.
· #261Les Annales, novembre 1935.
· #262Намек на знаменитую одноименную работу Ж. Батая. — Прим. пер.
· #263Pierre-Maximilien Schul, Machinisme et philosophie, Paris, 1938; Fran?ois Dagognet, L’invention de notre monde: l’industrie, pourquoi et comment ?, Encre marine, 1995.
· #264Bernard Stiegler, La technique et le temps, 2 vol., Galil?e, 1994 et 1996.
· #265Fran?ois Gu?ry, La soci?t? industrielle et ses ennemis, Orban, 1992.
· #266Непременное условие (лат.). — Прим. пер.
· #267См. R?gis Debray, Le pouvoir intellectuel en France, Ramsay, 1979.
· #268Ситуационизм — альтернативная революционная доктрина, выдвинутая Ги-Эрнестом Дебором (1931-1994), создавшим так называемый Ситуационистский Интернационал в 1957 г. и написавшим в 1967 г. культовую книгу «Общество спектакля». См. рус. пер.: Дебор Г., Общество спектакля, пер. с франц. С. Офертаса и М. Якубович под ред. Б. Скуратова, М.: Логос, 2000. — Прим. пер.
· #269Парад любви (англ.). — Прим. пер.
· #270Репортажу непосредственно с места события (англ.). — Прим. пер.
· #271См. «La querelle du spectacle», Cahiers de m?diologie, no. 1, 1996, coordinateur Daniel Bougnoux.
· #272Yves Jeanneret, «La m?diographie a la crois?e des chemins», Cahiers de m?diologie, no. 6, Gallimard, 1998, a также «La m?diologie de R?gis Debray», Communication et langages, no. 104, 1995.
· #273Robert Darnton, «La France, ton caf? fout le camp», Actes de la recherches en sciences sociales, no. 100, d?cembre 1993.
· #274Augustin Cochin, La R?volution et la libre pens?e, Paris, Plon, 1923.
· #275Более подробный анализ см. в Cours de m?diologie g?n?rale, 9e le?on: «Vie et mort d’un ?cosyst?me: le socialisme», Paris, Gallimard, 1991.
· #276«Двойная связь» (англ.). Термин из теории шизофрении Грегори Бейтсона (1961); два противопоставленных варианта, решение которых на самом деле одинаково. — Прим. пер.
· #277Maurice Sachot, «La m?diologie comme discipline», Cahiers de m?diologie, no. 6, Pourquoi des m?diologues?
· #278Мы рождаемся между калом и мочой (лат.). — Прим. пер.
· #279С соответствующими изменениями (лат.). — Прим. пер.
· #280Первоначально: послужной список государственных должностей в Римской республике и ранней Империи, необходимый для избрания в Сенат. — Прим. пер.
· #281По-французски r?seau — «сеть» и raison — «разум» читаются почти одинаково, и Р. Дебрэ говорит, что это одно и то же. — Прим. пер.
· #282Понятие, введенное во французскую философию науки Г. Башляром в целях объяснения механизмов рождения современной науки и использованное французским философом-марксистом Л. Альтюссером для интерпретации «Капитала» К. Маркса. — Прим. пер.
· #283Герой комедии Ж.-Б. Мольера «Мещанин во дворянстве», неожиданно узнавший, что «все мы говорим прозой». — Прим. пер.
· #284С тем большим основанием (лат.). — Прим. пер.
· #285Намек на знаменитую работу Марка Блока (1886-1944) «Апология истории, или ремесло историка». — Прим. пер.
· #286Ничейную землю (англ.). — Прим. пер.
· #287См. Yvon Quiniou, Probl?mes du mat?rialisme, M?ridiens-Klinksieck, 1987.
· #288Mikkel Borch-Jacobsen, La Psychanalyse est-elle un conte de f?es scientifique?, Chicago, avril 1998.
· #289Sophie Jank?l?vitch, «Durkheim, du descriptif au normatif», in Futurs ant?rieurs, 1993, no. 5/6.
· #290Во влечении к знанию (лат.). — Прим. пер.
· #291Сеанс психоанализа (англ.). — Прим. пер.
· #292Pierre Bourdieu, R?ponses, ?d. du Seuil, 1992, p. 131.
· #293Pierre L?vy, «La place de la m?diologie dans le trivium», in Cahiers de m?diologie, no. 6, 1998, p. 43.
· #294Внешней привлекательности науки (англ.). — Прим. пер.
· #295Ангельский доктор (лат.). Прозвище Фомы Аквинского. — Прим. пер.
· #296Pierre L?vy, Qu'est-ce que le virtuel?, Paris, ?d. La D?couverte, 1994.
· #297Леви (L?vy) Пьер (p. 1956) — профессор факультета коммуникации Оттавского университета. — Прим. пер.
· #298Имеется в виду концепция современного итальянского мыслителя Поля Вирилио. — Прим. пер.
· #299В общем и целом (лат.). — Прим. пер.
Рус. пер.: Йонас Г., Принцип ответственности, пер. с нем. И. И. Маханькова, М.: Айрис-Пресс, 2004.
· #301Рус. пер.: Вирилио П., Информационная бомба. Стратегия обмана, пер. с франц. И. Окуневой под ред. Б. Скуратова, М.: Фонд научных исследований «Прагматика культуры», Логос, 2002.
· #302Старший Брат (англ.). «Старший Брат смотрит на тебя» — подпись под портретами диктатора из романа Дж. Оруэлла «1984»; по замечанию Оруэлла, Старший Брат — фикция пропаганды и реально не существует. — Прим. пер.
· #303Объединение в сеть (англ.). — Прим. пер.
· #304Радио- или телепередача (англ.). — Прим. пер.
· #305Единый мир (англ.). — Прим. пер.
· #306Конечный довод (лат.). — Прим. пер.
· #307Всемирной компании (англ.). — Прим. пер.
· #308Мировому торговому центру (англ.). — Прим. пер.
· #309Новые технологии информации и коммуникации (англ.). — Прим. пер.
· #310Прямой трансляции (англ.). — Прим. пер.
· #311От лат. indigena — туземный. — Прим. пер.
· #312Плавильные котлы (англ.). — Прим. пер.
· #313Тело устарело (англ.). — Прим. пер.
· #314Мировая деревня (англ.). — Прим. пер.
· #315Стандартный американский вариант английского языка (англ.). — Прим. пер.
· #316Пробелы между этносами и полами (англ.). — Прим. пер.
· #317Политическая корректность (англ.). — Прим. пер.
· #318Т. е. сельско-городских. — Прим. пер.
· #319Здесь можно сослаться на нашу Critique de la raison politique, Paris, Gallimard, 1981, где проведен более подробный анализ этого механизма в терминах «принципа постоянства».
· #320Jacques Perriault, «Du retard de la France en informatique», in Cahiers de m?diologie, no. 5, p. 281.
· #321Последнее по порядку, но не по значению (англ.). — Прим. пер.
· #322Время — деньги (англ.). — Прим. пер.
· #323Против (лат.). — Прим. пер.
· #324По отношению к (лат.). — Прим. пер.
<<< Назад Библиография |
Вперед >>> ---- |
- К читателю
- Глава I — Время передачи Угол атаки
- Глава II — «The medium is the message» Метод стартует
- Глава III — «Вот это убьет то» Объект: отношения, а не объекты
- Глава IV — Эффективность символов Путь от медиума к медиации
- Глава V — Совет дисциплин Проект: вспомогательное обслуживание
- Глава VI — Зачем заниматься медиологией? Цель игры: разрядить обстановку
- Библиография
- Сноски из книги
- Содержание книги
- Популярные страницы
- Проверьте свои знания
- Насколько маленьким может быть человек?
- 10. Управление без господства и представительное правление
- Почему во сне всё как во сне?
- Смерть в тростнике и прочие трагедии
- Глава 2. Происхождение, эволюция и современные акулы
- Три вида моли
- ВСПОМИНАЕТ СТИВ:
- Развитие продолжается
- 3.5. Закономерности наследственности, их цитологические основы. Моно– и дигибридное скрещивание. Закономерности наследов...
- Квантовая цензура
- Оболганные творцы искусства