Книга: Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия
Географические названия вокруг нас
<<< Назад О чем рассказывают названия некоторых стран |
Вперед >>> ОШИБКИ И НЕДОРАЗУМЕНИЯ НА ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ КАРТЕ |
Географические названия вокруг нас
Есть среди географических названий и такие, которые используются в другом значении. Никого, например, не удивят высказывания: «политический климат на нашей планете в последнее время теплеет», «атмосфера дружбы и взаимопонимания», «турнир уже перешел экватор» и т. п.
Таких слов, которые попали из учебников географии и карт в наш язык и приобрели новый смысл, немало. Рассмотрим лишь отдельные из них, наиболее употребимые.
Так, например, название ценного строительного материала алебастра происходит от названия города Басра в Ираке. Арабское «аль-басра» означает «мягкий» и связано с особенностями местной почвы. Слово «каолин» связано с местностью Каолян в Китае, где впервые начали добывать белую глину для изготовления фарфора. А слово «фаянс» позаимствовано у итальянского города Фаэнца (офранцуженное «фаянс»). Необычайно красивая горная порода широко используется как облицовочный материал в строительстве и при сооружении памятников. Она называется лабрадоритом по названию одноименного полуострова Северной Америки.
Рассмотрите Периодическую систему химических элементов Д.И. Менделеева и вы увидите немало названий, увековечивающих не только определенные части света (европий, америций), а и отдельных стран, как, например, франций, галлий (древнее название Франции), полоний — от «полония», т. е. Польша, рутений («Рутения») с латинского — Россия. Элемент лютеций назван в честь Парижа (латинское название «Лютеция»), а магний — от греческого города Магнезия. Сами за себя говорят названия таких химических элементов, как скандий или калифорний.
А в честь небольшого городка Иттербю, расположенного на шведском острове Руслаген, названы аж четыре химических элемента: иттрий, иттербий, тербий и эрбий. Дело в том, что этому городку повезло: в 1787 г. в окрестностях его нашли необычный тяжелый минерал, который содержит в себе эти, в то время неизвестные науке, редкоземельные элементы. Вот благодаря этому чуду природы и прославился городок Иттербю.
Из химических веществ вспомним хотя бы веронал, названный по имени итальянского города Верона, и одеколон, что означает «вода из Кельна». Именно в Кельне в 1792 г. впервые была изготовлена эта душистая жидкость. Современный Кельн является одним из крупнейших промышленных центров Германии. Здесь производятся автомобили, различные станки, радио- и телеаппаратура, но весь мир знает этот город на Рейне прежде всего по названию известной «воды из Кельна».
Название ценного камня топаза происходит от одноименного острова на Красном море.
А ткани? Вероятно, не все знают, что легкий и прозрачный тюль получил свое название от одноименного французского города, где его впервые изготовили. Тонкую шерстяную ткань кашемир назвали так по месту ее «рождения» в Кашмире — штате северо-западной Индии. Индийского происхождения и ткань мадеполам (от небольшого одноименного местечка). Шевиот — город в Шотландии, коверкот дублирует название хребта в Пеннинских горах Великобритании. Ткань джерси обязана своим названием английскому острову Джерси из группы Норманских островов вблизи Франции. Родиной шерстяной ткани бостон является одноименный город в США. Отсюда же и название вальс-бостон. Название же шелковой ткани крепдешин в переводе с французского означает «креп китайский», а креп-марокен — «креп марокканский». Плащи из синтетического материала болонья, очень модные в 50–60-х годах, впервые изготовлены в итальянском городе Болонья. Отсюда же происходит и название породы комнатных собак. Название породы кошек — ангорские происходит от столицы Турции (в старом написании Ангора).
А вот слово «брюки» пришло к нам в несколько измененном произношении от названия города Брюгге, где изготовлялась для них специальная ткань «брюггиш». Что же касается названия самого города, то оно происходит от древненорвежского, на котором разговаривали норманы, «бригия», что означает «мост».
Интересно, что название «джинсы» также имеет отношение к географии. Первые джинсы появились в 50-х годах прошлого столетия в Сан-Франциско (США). Изготавливали их из брезента исключительно для чернорабочих. Ткань для пошива поставлялась тогда из итальянского города Генуя. Название ее американцы несколько исказили на свой лад. Так и образовалось слово «джинс».
Феска — мужская шапочка из красного фетра в форме усеченного конуса с кисточкой, еще недавно распространенная в странах Ближнего Востока и Северной Африки, происходит от названия города Фес в Марокко. А тиролька — шляпа с пером — от австрийской провинции Тироль.
Что касается пищевых продуктов, то значительное их количество также имеет географическое звучание. Так, широко известный соус майонез впервые изготовили в городе Майон на острове Менорка в группе испанских Балеарских островов.
Название мороженого сорта пломбир происходит от французского города Пломбьер, а торт — от речки Торто на острове Сицилия.
Сыр рокфор, например, обязан названием одноименному французскому городу. Аналогичное происхождение имеют названия таких сыров, как пошехонский, костромской, угличский, швейцарский, голландский, колбас — краковская, гамбургская, московская, минская, львовская, одесская и других.
Персик произошел от Персии (Иран), гречка — от Греции, апельсин — «китайское яблоко».
Немало географических названий заключено в наименованиях минеральных вод, марок холодильников, стиральных машин, телевизоров, мотоциклов, автомобилей. Вот, например, когда-то конный экипаж ландо получил свое название от баварского города Ландау, где их впервые изготовили. А в наши дни под названием «ландо» выпускают кузовы легкового автомобиля с открывающимся верхом. В то же время историческая провинция Франции Лимузен дала название закрытому кузову легкового автомобиля высшего класса.
Интересным с географической точки зрения является название такой ходкой денежной единицы, как доллар США. Оказывается, это название не только не американское по своему происхождению, но и вообще не связано с английским языком. Дело в том, что когда-то в небольшом немецком городке Иоахимстале (теперь в Чехии) чеканили большую серебряную монету, которую называли иоахимсталером. Затем ее название для удобства в быту сократили до слова «талер», из которого со временем в английском произношении образовалось слово «доллар». А вот селение Доллар расположено в Великобритании.
<<< Назад О чем рассказывают названия некоторых стран |
Вперед >>> ОШИБКИ И НЕДОРАЗУМЕНИЯ НА ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ КАРТЕ |
- Имя на карте
- Географические названия — гулливеры и лилипуты
- Курьезы топонимики
- Географические названия-восклицания
- Географические названия предупреждают и предостерегают
- Географические названия-подарки
- Географические названия рекламируют
- О чем рассказывают названия некоторых стран
- Географические названия вокруг нас
- Латинские названия упоминаемых в книге рыб
- Географические «закрытия»
- Географические названия — гулливеры и лилипуты
- Названия-недоразумения
- Географические названия рекламируют
- Географические названия-восклицания
- Географические названия, которые «подсказывают» и «обманывают»
- О ЧЕМ РАССКАЗЫВАЮТ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ
- Географические названия-подарки
- Географические названия предупреждают и предостерегают