Книга: Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия

«Я вас не понимаю»

<<< Назад
Вперед >>>

«Я вас не понимаю»

В 1571 г. испанец Фернандес де Кордоба отправился из кубинского порта Гавана к берегам Гондураса с целью захватить побольше рабов для своих плантаций. Однако жестокий шторм, продолжавшийся несколько суток, сбил корабль с курса, и, когда море успокоилось, испанцы очутились возле неизвестной цветущей Земли. На вопрос, как называется эта Земля, местные жители ответили что-то наподобие «Юкатан» или «Тектекан», что, как выяснилось позже, означало: «Я вас не понимаю». Испанцы же приняли эти слова недоумения за название страны. С тех пор на карте Центральной Америки один из полуостровов стали называть Юкатаном. Открытая же испанцами земля была страной народа майя.

Похожее случилось и с первыми европейскими переселенцами в Австралии. Они увидели здесь очень странное животное, которое прыгало, отталкиваясь длинными задними ногами. А из большого кармана, висящего на животе зверя, выглядывала занятная ушастая мордочка его детеныша. «Что это такое?» — спросили крайне удивленные европейцы. «Кэн ге роо» (кенгуру), — ответили местные жители. С тех пор удивительное животное стали называть кенгуру. Вскоре так назвали и небольшой остров, расположенный к югу от материка Австралия. Прошло много десятилетий, прежде чем европейцы поняли, что на языке коренных жителей слово «кенгуру» означает: «Я вас не понимаю».

Рассказывают, что когда европейские мореплаватели, высадившись на одном из открытых ими возле Аляски вулканических островов, спросили у местных жителей, что они за народ и как называется их страна, те дружно ответили кратким словом «алеут». Оно и было воспринято как название народа, а острова назвали Алеутскими. Только со временем ученые узнали, что неизвестный народ называется унанганами, а слово «алеут» означает: «Я вас не понимаю».

Во второй половине прошлого столетия английский путешественник Давид Ливингстон — первый европеец, который проник в дебри Центральной Африки, — достиг одного из самых больших притоков реки Конго, еще не обозначенного на карте. «Как называется эта река?» — спросил исследователь у повстречавшегося ему местного жителя. «Арувими», — услышал он в ответ. Подобно своим предшественникам в Америке и Австралии, Д. Ливингстон, не проверив, обозначил на карте речку под названием Арувими. На самом же деле, как вы, наверное, уже догадались, и это название на местном языке означает все то же: «Я тебя не понимаю».

Вот так и появились на географической карте названия полуострова, острова, архипелага, реки и даже народа, которые хоть и расположены в разных полушариях и частях света и имеют разные названия, но смысл их одинаков — «я вас не понимаю».

<<< Назад
Вперед >>>

Генерация: 4.747. Запросов К БД/Cache: 2 / 0
Вверх Вниз